大圓滿 林鈺堂 無門無路沒把柄,唯一障礙是我執; 跋 本來清淨,當下圓滿。見修行果,無從分辨。作繭自縛,無由伸張。依佛修行,消溶昇華。回歸法界,任運暢通。興雲降霖,普濟萬方。
Great Perfection Great Perfection Yutang Lin No doors, no roads, and no handles; Comment: Original purity remains forever perfect. No ways to distinguish view, practice, activity and fruit in it. As a silkworm that spins a cocoon around itself, self-centered activities confine one from expansion. Following Buddhist teachings to practice and behave, the self-imposed boundaries and hindrances would gradually diminish and melt away through sublimation in selfless activities. Once reunited with Dharmadhatu, the limitless oneness of all, open channels will be readily available as occasions arise. Compassionate activities will be generated like clouds gathering to sprinkle nectar rains so that sentient beings in all directions would be benefited toward awakening.
[Home][Back to list][Great Perfection][Related works: 離相大圓滿、大圓滿觀、大圓滿見、《金剛經》之大圓滿、普賢大圓滿、普賢大圓滿偈] |