Moving Words
Yutang Lin
Moving words
Emotional expressions
Vary with people and dependent on occasions
Matters of limitless-oneness allow no preferences
Swiped away subtle lingering of my thoughts
Let go and run toward the ferry wharf
Inspired someone to practice Dharma diligently
Just as special character aroused particular fondness
And different circumstances made one recall
Appropriate lines of a poem, certain phrasing of a lyric
What could not be elucidated in words, one says
Moon represents my heart
Moon wanes and waxes, in clear sky or behind clouds
Sometimes it is invisible, what the actual state is
Only Heaven knows
Smiling face of a pure and innocent maiden inspired
The unison of Sweet Like Honey
Written in Chinese and translated on November 5, 2007
El Cerrito, California
[Home][Back to list][Back to Chinese versions]