Round Reflection of Bath PondYutang Lin
Comments: "Bath Pond" in Chinese has the same pronunciation as my name "Yu Tang". Such a connection came to mind only when I started to write my poems in calligraphy upon disciples' requests. Since "Bath Pond" is more poetic, so I started to use it as my name for my calligraphy. When I did calligraphy on "Unification of Four Boundless Minds" I sensed that this work had roundly presented the intimate connections of the Four Boundless Minds in Oneness, and so when I came to put down "Bath Pond" in writing at the end, there naturally arose in my mind the words "Yuan Ying" (round reflection), and I put it down in writing right there. "Yu Tang Yuan Ying," round reflection of bath pond, is a beautiful state of mind, and disciple Wang Hao will carve it into a seal to preserve its graceful refinement that transcends limitations of time and space. Since he had a pair of seal stones, he also asked my wife to come up with the phrase "Xiu Ying Han Hui," jade-like beautiful stone containing radiance, for carving so as to attain a harmonious matching pair. Notes Added to the Translation: "Xiu Ying" is my wife's name in Chinese and it means jade-like beautiful stone. Also, "Grace" is the English name that my wife uses at work. Knowing these, the third line of the poem becomes more significant to the reader.
[Home][Back to list][Back to Chinese versions] |