順緣增上 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

因緣具足方成就,發心純真為主因;
盡心盡力循正法,謙懷受教領佛恩。

世、出世間一切事情,成就全賴因緣具足。解脫證悟之道,首在菩提發心真實且正確,纔能真正步上。接著要一心一意,依循正法,全力投入修行,才易長進。行者的心地應當謙虛,不自以為是,不自以為能,才易感得並領受佛、菩薩的加被,使得道業早日成熟,而且弘法事業能「有如神助」,不斷產生不可思議的感應,及時助益眾生。

應弟子敬行之請而作此篇,其函附後,以明緣起。


                     二○○九年十月廿四日
                     養和齋    於加州



Opportune Conditions Added

Opportune Conditions Added


----- Original Message -----
From: Yutang Lin
To: Dharma Friends
Sent: Sunday, October 25, 2009 5:19 AM
Subject: New Work_F1883 順緣增上

As requested by disciple Jing Xing below, I had written a new work in Chinese, and then the poem in calligraphy, and then translated it into English.
應弟子敬行以下之提請,我已完成一篇中文新作,以及此作之翰墨,並將之譯成英文。

Three files attached.
三個檔案附呈。

The Chinese request below from Jing Xing will also be attached to the typed F1883.
敬行以下之中文提請文亦將附呈於打好的F1883檔案中。

Jing Xing, translate your request into English so I can attached it to the end of Poem1428.
敬行,將您的提請譯成英文,以便我能將之附呈在 Poem1428的後面。

Detong, add C1883 to Lian Yi book.
茶桶,將C1883增入《浴塘漣漪》書中。


May all beings attain Enlightenment soon!
願一切眾生早日成佛!

Yutang
鈺堂

--------------------------------------------------------------------------------

From: jui khin yeo
Sent: Saturday, October 24, 2009 2:59 AM
To: Yutang Lin
Subject: 詩句

尊貴的上師,

讀誦陳祖師之〈大悲觀世音菩薩摩訶薩讚〉,除了「逆緣增上令行者精進」外,還有另一句「順緣增上令行者成就」之詩句。因此弟子恭請 上師與〈逆緣增上〉一文般,另敬作一篇〈順緣增上〉之詩文,並敬書墨字,以讓弟子學習及將收入”觀音普渡”中。謝謝!


法安

敬行頂禮


Opportune Conditions Added Yutang Lin

All causal conditions gathered to accomplish anything
Main cause is genuine and correct aspiration for Bodhi
Whole-hearted and fully dedicated to Dharma practices
Humble mind receives teachings and Buddha's blessings

Comments:

All worldly or transcendental matters require gathering of all causal conditions to become accomplished. To genuinely set foot on the path of liberation and enlightenment the first and foremost condition is to sincerely aspire toward enlightenment for all beings. And then it takes whole-hearted devotion and complete dedication in practicing and behaving in accordance with Dharma to achieve advancement more easily. A practitioner's mind should remain humble and open, without self-righteousness and self-assertion of one's capabilities, so as to readily inspire and receive Buddhas' and Bodhisattvas' blessings. Thus, consequently attainments toward enlightenment will mature sooner, and propagation of Dharma will be incessantly blessed with inconceivable inspirational blessings to benefit sentient beings in time.

This article was written upon the request of disciple Jing Xing, and his request is attached below to reveal the causal origin.


Written in Chinese and translated on October 24, 2009
El Cerrito, California

While reading "Praise to Maha-Bodhisattva the Great Compassionate Guan Shi Yin" by Patriarch Chen, I noticed that, besides the sentence "Through overcoming adverse conditions to make practitioners more diligent," there is also the sentence "Enhancing opportune conditions to help practitioners attain accomplishments." Therefore, this disciple respectfully requests Guru to write, parallel to Guru's poem on "Blessed through Hindrance," a poem on "Opportune Conditions Added," and then carefully write it in calligraphy for disciples to study, and it will also be included in the coming book "Universal Salvation of Guan Yin." Thank you!


Warmest regards

Jing Xing


[Home][Back to list][Opportune Conditions Added]