「念度母恩」印 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體
雙龍合抱珠映輝,智悲遍照度母恩;
法本彙集供修證,法脈綿延施普渡。
跋
弟子敬行彙集陳上師所造及拙編之度母法本,以利實修行者眾。請余題名為《念度母恩》。彼又請人將之鐫印以贈余,而印紐為雙龍抱珠。彼再請余為此印作詩,而有此作。
雙龍合抱之寶珠,輝映十方,恰如度母救渡十方眾生乃智悲融通之光明遍照。彙集法本使修行有據而得以成證;而證德不斷在世間,即為法脈綿延以普渡眾生之根源。
吾人念度母恩,當勵力修行,方能略答萬一。
二〇〇八年三月四日
養和齋 於加州
「念度母恩」印
Remembering Tara's Grace Seal
----- Original Message -----
From: Yutang Lin
To: 'jui khin yeo'
Sent: Friday, March 07, 2008 1:54 AM
Subject: RE: 求墨
As requested by disciple Jing Xing below the calligraphy file is attached.
應弟子敬行以下之提請,此翰墨附呈。
This will be included in the Yin Xin book, and this email is Bcc to all on my list.
此篇將列入《浴塘春曉》一書中,而此電郵以密件傳給我名單中所有的人
May all beings attain Enlightenment soon!
願一切眾生早日成佛!
Yutang
鈺堂
--------------------------------------------------------------------------------
From: jui khin yeo
Sent: Thursday, March 06, 2008 1:55 AM
To: Guru Yutang Lin
Subject: 求墨
尊貴的上師,
弟子敬請上師書寫"念度母恩"印F1583之墨寶。謝謝!
「念度母恩」印
雙龍合抱珠映輝,智悲遍照度母恩;
法本彙集供修證,法脈綿延施普渡。
法安
弟子 敬行頂禮
----- Original Message -----
From: Yutang Lin
To: 'jui khin yeo'
Sent: Wednesday, March 05, 2008 3:11 AM
Subject: RE: 念度母恩
As requested by disciple Jing Xing below I had composed a poem on the seal Remembering Tara's Grace. It is attached.
應弟子敬行以下之提請,我已為〈念度母恩〉印寫了一首詩。檔案附呈。
May all beings attain Enlightenment soon!
願一切眾生早日成佛!
Yutang
鈺堂
--------------------------------------------------------------------------------
From: jui khin yeo
Sent: Tuesday, March 04, 2008 3:13 AM
To: Guru Yutang Lin
Subject: 念度母恩
尊貴的上師,
我在上師網頁之法印類,看到一些法印,都有上師題寫印文之讚偈,不知上師是否也能為"念度母恩"敬造一偈文?除感念度母之恩外,又可與此"金文"『印』一起收入《念度母恩》之書內.
法安
弟子 敬行頂禮
----- Original Message -----
From: Yutang Lin
To: Dharma Friends
Sent: Monday, March 03, 2008 11:34 AM
Subject: FW: Seal of Remembering Tara's Grace
To commemorate my giving of the title Nian Du Mu En, Remembering Tara's Grace, for a forthcoming book in Chinese as edited by disciple Jing Xing, he asked an artist to carve it into a seal for me. He just sent in two photos, and I chose the attached one to share with all on my list.
弟子敬行為紀念我為彼所編輯即將出版的中文書所給『念度母恩』的書名,他請一位藝術家將此標題刻成印來送我。他剛傳來此印的兩張相片,而我選了其中一張附呈,以和我名單中所有的人分享。
May all beings attain Enlightenment soon!
願一切眾生早日成佛!
Yutang
鈺堂
--------------------------------------------------------------------------------
From: jui khin yeo
Sent: Sunday, March 02, 2008 7:11 PM
To: Guru Yutang Lin
Subject: Seal of Remembering Tara's Grace
尊貴的上師,
附上金文『念度母恩』印之圖,供上師先賞為快.
此印是由一名年輕藝術家黃瑾俐先生篆刻.
願蒙度母加庇,早日成佛!
法安
弟子 敬行頂禮
Remembering Tara's Grace Seal
Written in Chinese by Guru Yutang Lin
Translated by Disciple Jing Xing and revised by Guru Lin
Illuminating light shinning from precious ball held by dragon couple,
Universal illumination of wisdom and compassion is Tara's grace,
Compilation of rituals for practices and attainments of enlightenment,
Everlasting pure lineage granting universal salvation to all beings.
Comments:
Disciple Jing Xing had compiled Guru Chen's works and mine on Tara rituals so as to benefit all practitioners. Upon his request, I had granted it the title "Remembering Tara's Grace." He then had it carved into a seal for me, and the top of the seal is a couple of dragons holding together a precious ball. He then requested me again to compose a poem on the seal, and consequently this poem was written.
A precious ball, held by a couple of dragons, shines lights to illuminate the ten directions; this is just like the salvation of Tara to the sentient beings in the ten directions through the shinning of the light of the union of wisdom and compassion. Compilation of rituals and Dharma texts provides solid guidance for Dharma practices so that attainments could be achieved. And the continuous presence of merits of enlightened attainments in the world is the real source of an everlasting pure lineage's granting universal salvation to all sentient beings.
As we remember Tara's grace we should practice strenuously so as to repay Tara's grace in a minute way.
Written in Chinese by Guru Lin on March 4, 2008 in El Cerrito, California
Translated by disciple Jing Xing on March 19, 2008 in Kuching, Sarawak, Malaysia
[Home][Back to list][Remembering Tara's Grace Seal][Related works: 度母感應紀實二則]