大圓融心旨 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

色聲香味觸法本自圓融、純淨、無限。任一法皆因執成障,離執即歸圓融。任諸法自起自逝,即諸法不流(整體無來去)之流(境遇有遷異)自然契入無限圓融。由圓融整體自然生起純淨念行,消融幻現之諸執,回歸整體圓融。

整體圓融,圓包萬法。整體發心,離於偏執。
念行純淨,本來無限。不流之流,自然圓融。

                     二○○七年七月一日
                     養和齋   於加州


心經心要述兩頭 圓融之旨在此篇
言語攝要能事盡 回歸本來任運遊

                     二○○七年八月六日
                     養和齋   於加州



Heart Essence of Great Harmony

Heart Essence of Great Harmony



Rong Feng's Request Letter


----- Original Message -----
From: "Yutang Lin"
To: "Dharma Friends"
Sent: Tuesday, August 07, 2007 4:27 AM
Subject: Calligraphy on Heart Essence of Great Harmony_大圓融心旨之翰墨

As requested by disciple Rong Feng I had written F1433 in calligraphy. At the end of the calligraphy I also added a poem of my reflection.
應弟子榮風之提請,我已手書了F1433。在手書的結尾處我還增入一首我感言的詩。

May all beings attain Enlightenment soon!
願一切眾生早日成佛!

Yutang
鈺堂


Heart Essence of Great Harmony Yutang Lin

Shapes, colors, sounds, odors, tastes, feelings and mental impressions are originally in harmonious union, pure and boundless. Anything will become hindrance due to grasping; as soon as grasping ceased harmonious union resumed. Let all things arise and disappear as they are; in the flow (of changing phenomena) of no-flowing (of the totality) of all things, naturally merged into limitless harmony. From the harmonious totality naturally arise originally pure intentions and activities to melt away illusive appearances of all sorts of grasping, and resume harmony of totality.

Harmonious totality encompasses all things.
Intentions born of totality are free from biases.
Originally pure activities are born boundless.
Flow of no-flowing is naturally harmonious.

Written in Chinese and translated on July 1, 2007
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Heart Essence of Great Harmony] [Related work:〈大圓融心旨〉之開示]