感恩表徵
中譯:莊圓琪
校譯:林鈺堂
在我近來遭受痔疾磨難的期間,我很幸運的受助於一位在奧克蘭凱薩醫院外科部門門診,已退休的外科醫生─慈悲的威廉斯醫師。我以臨時起意的笑話獻給他,作為我感恩的表達。
八月十九日那天,在他於兩天之內第二次幫我將痔核推回去後,我說:「威廉斯醫師,您在和大自然打乒乓球」。他回說:「不盡然」。
八月廿六日,在他檢視過我的情況且發現有很大的改善後,我說:「咸廉斯醫師,您是如此的了解您的病人,您了解他們到他們的裏子都翻在外頭。」帶著笑容,他回說:「這是非常好的!林先生。嗯!裏子都翻在外頭。」
此外,我還送他一本我作的英文小冊《健身球之道》及一張背後有陳上師網址的口袋型觀音唐卡。
將此等笑話記錄於此,以便使更多痔疾的患者及醫師們,都可以在他們的磨難中略得片刻的舒緩。
二○○四年八月廿七日
養和齋 於加州
Tokens of Gratitude Yutang Lin
Not striving toward simplicity and purity of how one lives,
Accommodating to situations to indicate no grasping at all.
Receive and guide universally to help all kinds of requests,
On the Bodhisattva path one acts harmonious communion.
Comment:
During my recent hemorrhoids ordeals I was fortunate to be helped by the compassionate retired surgeon Dr. Williams at the surgery department of Oakland Kaiser Hospital. As tokens of my gratitude I offered him jokes that came to me on the spot.
On August 19 after he helped push the hemorrhoids back in for the second time in two days, I said, "Dr. Williams, you are playing ping-pong with nature." He replied, "Not really."
On August 26 after he reviewed the situation and found much improvement, I said, "Dr. Williams, you know your patients so well, you know them inside out." With a smile he replied, "That is very good, Mr. Lin. Inside out, um."
In addition I also offered him my booklet "Playing with Health Balls" and a wallet-size card of Chenrezig Thangka with yogichen.org's website on its back.
These jokes are put down here so more hemorrhoids patients and doctors would have a moment of relief from their ordeals.
August 27, 2004
El Cerrito, California
[Home][Back to list][Tokens of Gratitude]