法露點滴 林鈺堂

法露點滴漸潤澤,潛移默化賴薰習;
敬覆來示惜佛緣,深心祝願咸長成。

法緣不定,無從勉強。法露點滴,漸滲漸透。遇有來探,珍重回應。良以轉化,有賴久薰。深心祝禱,菩提成熟。

                     二○○三年八月廿二日
                     養和齋    於加州



 Drips of Dharma Nectar

Drips of Dharma Nectar


----- Original Message -----
From: "Yutang Lin"
To: "Dharma Friends"
Sent: Saturday, June 09, 2007 3:57 AM
Subject: F0864, F0868 and F0874 in Calligraphy:一即一切、法露點滴、金身韋馱

Upon disciples Mian Yan and Pian Zhao's requests three poems are in calligraphy now.
應弟子綿延及遍照之請,三首詩已寫成翰墨。

All related files are attached.
所有相關檔案均附呈。


Attain Enlightenment Soon!
祝早成佛!

Yutang
鈺堂


Drips of Dharma Nectar Yutang Lin

Drips of Dharma nectar gradually imbue mind;
Inconspicuous conversion relies on familiarity.
In appreciation of opportunity I reply carefully,
With deep wishes that all inquirers will mature.

Comments:

Dharma connections are uncertain; no way to force it in any way. Drips of Dharma teachings gradually imbue and gradually permeate into minds. When inquiries come I respond carefully in appreciation of the opportunity for a Dharma connection. Significant conversion will emerge only through long-term familiarity with the Dharma way. With deep concern I sincerely pray and wish that through such connections Bodhi would eventually mature in all of them.


Written in Chinese and translated on August 22, 2003
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Drips of Dharma Nectar]