踏實修行 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

身陷業網少餘暇,心冀妙法欲速成;
佛祖苦修方證悟,塵染未淨難入門。

今人學佛,往往希求高法、妙法,而不切實痛念無常,出離世俗行徑以專修。悉達多太子捨國離家,雪山苦修六年,幾乎餓死、溺斃,而後方達證悟。成佛之事豈是業餘興趣,有空玩玩,而能究竟?尚未專修者宜老實念佛、拜佛,不需貪多妄求。應當認清:塵染未淨,要入佛門也難!


                     二○○○年四月八日
                     養和齋   於加州



 Solid Practice

Solid Practice


Solid Practice Yutang Lin

Trapped in karmic nets with no leisure for practice,
Yet wishing for miraculous ways to quick success.
Buddha attained liberation after complete renunciation;
Worldly pollution obscures entrance to the Dharma.

Comment:

Nowadays some Buddhists aspire for wondrous or profound practices without sincere concern for basic teachings of impermanence and renunciation. They do not care to devote all their time and energies toward progress on the path. Prince Siddhartha renounced family and throne, then practiced austerity on snowy mountains for six years. He almost died of hunger and nearly drowned because of flimsy body. Eventually he attained enlightenment. How could enlightenment be attained by someone whose interest is only amateur and whose Dharma practices are playful and occasional? Buddhists who have not yet renounced worldly engagements should concentrate on chanting and prostration practices; no need to be greedy for fancy practices. One should realize that, before worldly pollution has been cleaned up, even to enter into the Gate of the Dharma is difficult.


Written in Chinese and translated on April 8, 2000
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Solid Practice]