不怪人 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

想起事來
偏好怪別人

不管是怪哪一個
又有哪一個是別人勸得來、改得了的

怪別人
豈非白怪了
在修行上又修到甚麼
只是妄行一段歧路罷了

修行要得力
先要認清世間一切
 都不是一己改動得了的
真正能改的
 只是自己的去執
  自心的開展

不怪人
纔有時間與心力
專注在自己身心的解脫上
自己學會了如何由世間塵勞脫出
纔談得上如何助他人解脫

切記切記
莫怪他人


                     二○一○年九月六日
                     養和齋   於加州


Not to Blame Others Yutang Lin

When pondering over matters
Inclined to blame others

No matter whoever is blamed on
Could whosoever be persuaded and changed by others?

Blaming on others
Isn't it blaming in vain?
What could one thus gain on the Dharma practice path?
Nothing but a rambling on some track astray

To apply efforts effectively in Dharma practices
First of all, recognize clearly that
All worldly matters are beyond one to change
What one can indeed make a difference
Lies only in one's renunciation of grasping
And one's expansion of mental horizons

Not blaming others
And only then can one have the time and attention
To concentrate on one's own mental and physical emancipation
Only after one has learned how to escape from worldly sorrows
Can one proceed on helping others to become emancipated

Do remember and don't forget
Not to blame others for any matter


Written in Chinese on September 6, 2010
Translated on September 7, 2010   
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Not to Blame Others]