一心唱佛 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

今晨睡中,心無雜念,自然唱出兩句「南無阿彌陀佛」之旋律,並返覆數次。因為此乃一心唱出之持誦,立即起床以簡譜記下。早課後,再自唱並錄音,以供眾,或可為唱佛號之修法。

    錄音檔附後


                     二○○九年四月六日
                     養和齋   於加州


補充說明:

此唱佛之曲調乃自然出現之感應,因此應依其原先唱法,方易蒙相應之加被──一如密法持咒當循上師口音,而不計讀音正誤。當時此曲調重復數次,因此我注意到並且清晰記得,兩段之最後三音,皆是唱成「朵喔佛」,而非照字面之「陀─佛」。弟子萬豪依音樂素養自然唱成「正確」之「陀─佛」,而忽略了我的唱法是「朵喔佛」。一般人大概也都會唱成「陀─佛」,所以在此特別提醒,希望因之而使感應之加被能更加普及且早見成效。

                     
                     二○○九年四月十二日
                     養和齋    於加州



Music score

Music score


One-minded Singing of Amitabha Yutang Lin

This morning while sleeping, mind was free of thoughts, and naturally there arose singing of "Namo Amitabha Buddha" (in Chinese), a melody of two repetitions, and the singing repeated several times. Since it was a natural chanting born of a one-minded state, I got up at once to record the melody in simplified scores. After my morning practices, I sang it out and recorded it so as to offer it to the public, with the hope that it might be adopted for singing Amitabha practices.

The recording file is attached.


Written in Chinese and translated on April 6, 2009
El Cerrito, California


Additional Comments:

This melody of singing Amitabha was a naturally occurred inspiration, therefore, we should adhere to its original way of singing so as to obtain readily the inspirational blessings――just as in Tantra the mantras should be repeated according to Guru's pronunciation, instead of taking into consideration the correctness of the pronunciation. At the time the singing occurred it repeated several times, and hence I noticed and remembered distinctly that the very last three notes in the two repetitions were both sung as "Duo O Fo" instead of "Tuo―Fo" as the lyric would otherwise indicate. Disciple Wan Hao based on his trainings in music naturally sang it "correctly" as "Tuo―Fo" and overlooked that my singing was "Duo O Fo." Ordinarily most people would also sing it as "Tuo―Fo," so I deliberately call out for people's attention to this point, with the hope that thereby the inspirational blessing will be more wide-spreading and inspirational effects sensed earlier.


Written in Chinese and translated on April 12, 2009
El Cerrito, California


[Home][Back to list][One-minded Singing of Amitabha]