開曉幽冥簡繁轉換 - 繁體林鈺堂
隨即以淺顯語言闡釋「空性」: 吾人所有經驗是一整體,但經驗之內容則幻化(無可把捉)而不停遷變。一般執著於種種分別,隨之在心中產生整體經驗似乎可以切割之幻覺,甚至迷於表相之分別而忘失整體。「空性」之觀念提醒我們不要為種種特色所迷,而回到整體經驗之實際。 不忘失整體之後,則不妨運用種種分別,以助成所有眾生皆能回復不忘整體之覺醒。 有了如上之了解,也可說:「空性即是吾人整體經驗的本質,因此它確實有(可以體驗),但沒有一定的特色。」
Exposition on Blank Essence in Simple Words ----- Original Message ----- From: "Yutang Lin" To: "Dharma Friends" Sent: Monday, November 10, 2008 11:17 AM Subject: FW: New Work Below is disciple Stanley's response to my work Enlightening Beings in Darkness; see attached files. The interpretation he offered below is wonderful and significant. This email is Bcc to all on my list.
Yutang -----Original Message----- 成穗, 法安 From: info@yogichenorg Detong, I just wrote down my first reaction upon reading last night before sleep. Here's my translation below, you can see if the Chinese is correct and clear enough: Thanks and regards, 林博士, 謝謝您這殊勝的教授。 我粗略地看完五論之二後(辨法法性之後辨中邊),剛轉而重溫另一「宗」的主要作品——《中論》(初閱此論已是十七、八年前的事)。讀首兩品中頗為複雜的言句和論辯時,我不由得感覺有點破得太厲害了(然而在造論時的歷史背景當然是很恰當的)。我思索當中的論辯時似乎有點體會,全都只是說明並沒有由我們的經驗營造出來惑人的自性(即與「他體」性有所區別的「自體」性),因為一切都是一體。不過我覺得若不將反複出現的「無」字習慣地換成「沒有自體性」,我會感覺太過銳利。 而您這篇新作我覺得是用了更簡約但出奇地完整的方式再行表述,因為將第二和第三轉法輪都涵蓋了。我難以想象如何可以有比這更簡潔的表述。實在奇妙! 雖然您沒有解釋夢中的象徵意義,但我的猜想是這樣: 六個人寬的橋可到達彼岸,那是象徵通過六波羅蜜能到達覺悟的彼岸。 感恩致候 Enlightening Beings in Darkness Yutang Lin This morning in a dream I saw a rather long stone bridge, not thick but solid, about six-persons side-by-side wide, no railings on either sides, and it stretched straight and even from this shore to the other shore. I walked on it toward the other shore. Near the other shore a small section of the surface of the bridge was covered with dust. I mopped it clean with a piece of cloth. In order to clear a passage for the two shores sooner, I first cleaned on the left most side a passage wide enough for one person to go through. Then I mopped sidewise to clean all the rest of the dusts. While mopping I continued to repeat in my mind a Chinese statement that says, "Sentient beings in darkness (ghosts or hell beings), all are blessed with enlightening guidance." (I remember that it was a statement in one of the twelve vows of Medicine Guru Buddha.) The first ever fire puja to Bodhisattva Earth Treasure will soon be held; this dream should have been an auspicious omen born of inspiration. Then I said in simple language an exposition on Blank Essence: All our experiences is a totality, but its contents are illusive (could not be grasped) and incessantly evolving. Usually people grasped to all sorts of distinctions, and consequently sustained in their minds an illusion as if the totality of our experiences could be divided into pieces, and even became deluded by grasping to superficial distinctions to the extent that they had forgotten the totality as a whole. The notion of Blank Essence reminds us not to become deluded by varieties of characteristics, and thus return us to the reality of the totality of all our experiences. After we had resumed our awareness of the totality, then we may freely make use of all sorts of distinctions to help all sentient beings to resume their awareness of the totality of all their experiences. With the above comprehension one may also say, "Blank Essence is the original essence of the totality of all our experiences; therefore, it indeed exists (can be experienced), but it has no particular characteristics."
Below is disciple Stanley's response to my work Enlightening Beings in Darkness; see attached files. The interpretation he offered below is wonderful and significant. This email is Bcc to all on my list. Detong, add this to the end of E0139, and post it on-line.
Yutang -----Original Message----- Dr. Lin, Thank you for the great teaching. After roughly finishing the second of the five treatises (辨中邊after辨法法性), I digress to the other "school's" main work 中論 for a seriouos re-reading (I first read it about 17 or 18 years ago). While reading the first two chapters' rather complicated languages and arguments, I can't help not having the feeling of a bit overkill. (but of course it's highly understandable in its historical context). I was pondering the arguments and seem to come to the understanding that they are all about the lack of 自性 as fooled by construction in our experiences, which is the self-ness, as distinctive to 他性 (other-ness) because everything is a big Oneness, but repeated use of words “無” feels somewhat overdone unless gotten used to substituting the word with lack of "self-ness" instead of its own meaning. Now your new work seems to me like a rephrase of it in even more elegant way with amazing completeness because that puts the second and third turning of Buddha's Dharma together into context. It's hard to imagine how to put it in simpler words. So wonderful! You didn't explain symbolisms in the dream, but my guesses are: Bridge of 6 person's width to the other shore is 6 paramita to enlightenment. The path is straight and direct but not many have gotten through the most advanced / deepest meanings, hence covered with dust near the other end. There's no railing hence the danger of falling to either extremes. Sentient beings in darkness are not just those in the underworld, but all unenlightened sentient beings because they are in the darkness of ignorance.
[Home][Back to list][Enlightening Beings in Darkness] |