心平侍師獻龍瓶,柔波隨興又隨平; 跋 今晨獻十五寶瓶於龍宮。大海平寧。弟子心平同舟隨侍。離岸不遠,忽來寬波陣陣,柔和起伏。心平懼水,緊持〈龍王咒〉,忽然瞥見很長之黃龍,頭大於雙手合圍,由海入灣而來。她以為自己眼花,再看一下,又瞥見該龍。龍之行進,全身上下波狀起伏。她說,以前雖曾多次夢見龍,尚以為傳說之物。今日親睹,從此知道確實矣。並且深深佩服陳祖師能知龍宮之所在。今天又恰逢她屬龍之小兒子二十歲之誕辰;今日見龍,多麼巧妙、吉祥。獻瓶片刻即圓成。等我們上岸再回顧,海面又已水波不興矣。柔波應是隨龍而來的現象
Xin Ping Witnessed Dragon Xin Ping Witnessed Dragon Yutang Lin Xin Ping attended Guru to offer precious vases to the Dragon King Comments: This morning we offered fifteen precious vases to the Dragon King at his palace. The ocean was very calm. Disciple Xin Ping went into the boat with me. When we were not far away from shore, suddenly wide waves started to come in but the waves rose and fell very gently. Xin Ping was afraid of water, so she kept repeating the mantra of the Dragon King. All of a sudden she saw a light yellow dragon with some green spots moved in from the ocean into the cove. The dragon was very long and had a head larger than what one person's hands can circle around. She thought that it was an illusion, so she closed her eyes and then looked again, still the same dragon there. The dragon arrived with its body moving up and down like waves. She said that, even though she had seen dragons in dreams several times in the past, she still thought that dragons were just legendary. Now that she had witnessed the presence with her own eyes, she knows for sure of their subsistence. And she admires whole-heartedly the ability of Guru Chen to locate the Dragon Palace. Today happened to be the twentieth birthday of her youngest son whose birth semblance is dragon. How auspicious and coincidental it was to have witnessed the presence of dragon on such a date! The vase offering did not take long to complete. When we were ashore again, I looked at the ocean and it was already flat again. The gentle waves should have been the phenomena that accompanied the arrival of the dragon.
[Home][Back to list][Xin Ping Witnessed Dragon] |