慧命融通 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

弟子茶桶問說
弟子眾的作品日增 要不要另分一類

我說 不必了
就這樣依序編列
使有心注意的人 循序讀來
可以看到
佛法在傳承的師弟間活著
而我們的心及行 正活在佛法內

這些作品
雖可分出是誰作的
但它們所表達的見地及心聲
卻是師弟們慧命融通的表現

這一篇動人
  不久就有一篇回應
那一篇有理
  馬上引起好些共鳴

皈依上師
不就是融入法身慧命嗎
不必分了 見同心通的師弟們
就讓這一序列展現傳承的活力吧


弟子茶桶﹕佛,打完這一篇時,腦裡立即呈現,佛陀時期,佛與諸弟子眾們在一起的光景。彷彿古時祖師與弟子眾們交流的時光重現。很活絡的感覺,內心有一種說不出的感動與幸福的感覺。

                     二○○七年十月廿八日
                     養和齋    於加州


Wisdom Lives United Yutang Lin

Disciple Detong asked the question
Works written by disciples are on the rise daily
Will these be classified under a separate category

No need, I replied
Just continue to file them in the sequential order
So that those interested in pursuing our works
While reading them sequentially, may see
Dharma thrives among Gurus and disciples of our lineage
While our minds and activities thrive within Dharma

Although these works
May be distinguished as to their authors
And yet the views and echoes of minds they revealed
Amount to expression of the union of our wisdom lives

This article was moving
     Soon afterwards an essay appeared in response
That writing was persuasive
     Immediately several echoes were aroused

Taking refuge in Guru
Doesn't it mean to merge into wisdom life of the Dharmakaya
No need to make distinctions
Guru and disciples of same views and one mind
Will let this sequence of Dharma works display the lively force of our lineage


Written in Chinese and translated on October 28, 2007
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Wisdom Lives United]