玫瑰雖美
師示不宜供佛 只因帶刺
除非先剪去刺了
話即使無心
聽者自然以為是針對他的
若令人覺得刺耳 甚至傷心
無心也不能成為言者的藉口
在異見紛紜的人間
以軟語舖順緣都來不及了
怎麼還話裡有刺 憑添敵對
心高氣傲而不自覺
與人交談
莫輕率出口
先將刺修修吧
二○○七年十月廿六日
養和齋 於加州
Words with Thorns
Words with Thorns Yutang Lin
Roses, even though beautiful
Guru taught, not suitable for offering to Buddhas, only because of its thorns
Unless the thorns are removed first
Words, even though unintentional
Listeners will naturally feel that they aim at them
If words caused others to feel uncomfortable, or even hurt
Unintended could not serve as excuses for the speaker
In the human realm with so many diversified views
It is hardly enough to pave smooth paths by soft expressions
How could one still employ words with thorns, adding animosity for no reasons
So arrogant and self-assured, and yet without self-awareness of such self-deceit
In conversations
Don't let words rush forth carelessly
Prune away the thorns first
Written in Chinese and translated on October 26, 2007
El Cerrito, California
[Home][Back to list][Words with Thorns]