隨順無常 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

佛法教示無常、無可執
學佛者卻希冀穩定、順遂
稍值橫逆 即東想西猜
似此私心不放 如何得大安

變遷、不如意是世間常態
心在眾生的苦 眾生的透徹解脫
才能超越 才能在波濤中安定

莫再迷執虛幻的「我安」
隨順無常 不在意變遷
無能動的大心 才能普渡眾苦

                     二○○七年十月十一日
                     養和齋    於加州



Going along with Impermanence

Going along with Impermanence


----- Original Message -----
From: Yutang Lin
To: 'Hao Wang'
Sent: Monday, October 15, 2007 12:06 PM
Subject: RE: 回复: Going along with Impermanence

As requested by disciples Pian Zhao and Wang Hao the new work is in calligraphy. The file is attached.
應弟子遍照及王浩之提請,新作已手書成。檔案附呈。

This email is Bcc to all on my list.
此電郵以密件傳給我名單中所有的人。

May all beings attain Enlightenment soon!
願一切眾生早日成佛!

Yutang
鈺堂


From: Hao Wang
Sent: Sunday, October 14, 2007 7:45 PM
To: Yutang Lin
Subject: 回復: Going along with Impermanence

尊貴的上師:

感謝您給行者如此深沉的一針見血的開示。

弟子想請您書寫這篇詩作。

感恩上師!
祈請上師長久住世永轉法輪!

                     弟子王浩頂禮謝恩


Going along with Impermanence Yutang Lin

Dharma teaches impermanence and nothing could be grasped
And yet Buddhists wish for stability and smooth wish-fulfilling
As soon as some obstacles or accidents happen, they wonder why
Grasping to self-interests like this, how could great peace be attained

Flowing changes and broken dreams are norms of worldly life
Only minds set on suffering of sentient beings, and their enlightenment
Can transcend suffering, can find stability amid ocean of waves

Do not grasp deluded at an illusive notion of personal security
Go along with impermanence, care not for flowing changes
Only an immovable great mind can universally relieve all sufferings

Written in Chinese and translated on October 14, 2007
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Going along with Impermanence]