苦非障 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

苦難免
成不成障礙 看當人

執之則成障
藉之砥礪 超越以達覺悟
則為昇華之助緣

學佛之行人 莫畏苦
苦中不輟、不餒而精進
方能成就苦莊嚴之聖果

                     二○○七年十月一日
                     養和齋    於加州



Suffering not a Hindrance

Suffering not a Hindrance


----- Original Message -----
From: "Yutang Lin"
To: "Dharma Friends"
Sent: Saturday, October 06, 2007 2:19 AM
Subject: Two Works in Calligraphy

Disciple Wang Hao wrote that he liked the poem in F1456, so I wrote it in calligraphy to encourage him.
弟子王浩寫道,他喜歡F1456那首詩,所以我手書此詩以勉勵他。

Disciple Shu Zhen would like to have my calligraphy on the poem in F1458, so I wrote one for her. The one I wrote a few days ago was done when my hand was still not so steady due to tiredness from the trip (I did not realize this until I was writing), so we will post this new one instead of the previous one.
弟子淑珍想要我手書F1458那首詩,因此我也為她寫了一份。幾天前所寫的那份,由於旅途的勞累,以至於我的手還沒那麼穩定(在我寫字的時候,我才曉得)。因此我們將上傳這新的以取代之前的那張。

May all beings attain Enlightenment soon!
願一切眾生早日成佛!

Yutang
鈺堂


Suffering not a Hindrance

Yutang Lin


Sufferings inevitable
Becoming a hindrance or not, depends on the person

Grasped, and then it became a hindrance
Use it as trial and training, transcend it to attain awakening
Then it became helpful opportunity for sublimation

Practitioners on the enlightenment path, fear not sufferings
Amid sufferings, no stopping, nor depressing, but only diligence
Only then will the holy fruit of "adornment through suffering" be accomplishe


Written in Chinese and translated on October 1, 2007
El Cerrito, California

 


[Home][Back to list][Suffering not a Hindrance]