樂著人事 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

樂著人事猶沾糞,清風吹過也傳臭;
心住於法遠俗慮,香光薰染方可期。

人事是非難忘,舊帳心中老提;似此心地難開,自限敝陋不悟;談吐便出穢氣,遇上即覺不堪。行人心當住法,俗慮自願離棄;行止與佛相順,香光薰沐日增;日久功深成證,香光薰化世間。

                     二○○七年六月十三日
                     養和齋    於加州



Attached to Human Affairs

Attached to Human Affairs


----- Original Message -----
From: Yutang Lin
To: 'Goh Yong Lee'
Sent: Friday, June 15, 2007 9:04 AM
Subject: RE: Calligraphy_F1423:樂著人事

As requested by disciple Shu Zhen below F1423 is now in calligraphy, and the files are attached.
應弟子淑珍以下的提請,F1423已手書完成,檔案附呈。

This email is Bcc to all on my list for all to share these.
此電郵以密件傳給我名單中所有的人,以便於大家得以分享這些。

Attain Enlightenment Soon!
祝早成佛!

Yutang
鈺堂

--------------------------------------------------------------------------------

From: Goh Yong Lee
Sent: Thursday, June 14, 2007 5:09 PM
To: Yutang Lin
Subject: Calligraphy_墨寶

Dearest Guru,
摯愛的上師,
Shu Zhen requests Guru to write your lastest poem 1169 File F1423 - attached to human affairs in calligraphy.
淑珍請上師手書您上一篇P1169_F1423檔案:樂著人事

My warmest regards
致上我摯誠的問候

Yong Lee
榮利


Attached to Human Affairs Yutang Lin

Being attached to human affairs is like tainted with feces.
Even clean air blows through will pass on stinking smell.
Mind set on Dharma will keep mundane thoughts far off.
Only then could fragrance and light of purity be expected.

Comment:

Minute details of human affairs could not be forgotten. Old accountings are constantly checked through in mind. When mind is like this, so difficult to open up, one would not realize that it is a self-confinement in useless wastes. Thus, in conversation stinking smell would spread, and people encountering it would feel awful. The mind of a Dharma practitioner should abide on Dharma related matters, and voluntarily leave and renounce mundane thoughts and considerations. When one's actions and inactions are in accordance with Buddha's teachings and examples, daily the imbuing of fragrance and light of purity would increase. As such imbuing continues for long time and one becomes totally purified, then one would be spreading such imbuing in the world.

Written in Chinese and translated on June 13, 2007
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Attached to Human Affairs]