率真 林鈺堂簡繁轉換 - 繁體

晉人筆意在率真,形似幼稚細察分;
純真為體率真用,無心插柳柳成蔭!

我未曾練過書法,偏偏很多人喜歡我寫的字。學佛久的是想得加持,不是學佛的卻也還說好看。弟子王浩今天提出,我的筆法是合乎「晉人筆意」所在之率真。他說,率真近似幼稚,細察方能體會其分別。他又說,近來刻一印「純真」要供我,因我在演講中常提到。我回說,純真是體,率真是用。

率真而為,圓融之智悲便得傳達。

                     二○○七年三月三日
                     養和齋   於加州



Behaving Innocently

Behaving Innocently


----- Original Message -----
From: "Yutang Lin"
To: "Dharma Friends"
Sent: Thursday, March 29, 2007 1:00 PM
Subject: "Behaving Innocently" in Calligraphy_〈率真〉翰墨

Calligraphy and original poem attached.
拙書及原詩作附呈。

Attain Enlightenment Soon!
祝早成佛!

Yutang
鈺堂


Behaving Innocently Yutang Lin

Calligraphy of Jin Dynasty aimed at behaving innocently,
Forms seem childish but distinct upon subtle discernment.
Purity as essence, one behaves innocently in all occasions.
Acts without intentions could bring about beneficial result.

Comments:

I have never practiced Chinese calligraphy seriously. Nevertheless, many said that they liked my Chinese calligraphy. People who had practiced Dharma for long intended to gain blessing through my Chinese calligraphy. But people who were not into Buddhism still said my Chinese calligraphy looked nice. Today disciple Wang Hao mentioned that my Chinese calligraphy matches behaving innocently, the intention of calligraphy of Chinese people during the Jin Dynasty. He said that behaving innocently in calligraphy would seem like childish writing, but the distinction would be appreciated only upon careful discernment. He also said that recently he carved a seal of "Chun Zhen" (Purity) with the intention of offering it to me because in my Dharma lectures I often mention it. I replied: Purity is the essence, and behaving innocently is the function.

Behaving innocently, and then wisdom and compassion in harmonization would reach out and spread.

Written in Chinese on March 3, 2007
Translated on March 4, 2007
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Behaving Innocently]