恆持善意 林鈺堂簡繁轉換 - 繁體

恆為眾禱善意續,不計怨懟唯慈應;
養和既久居處寧,入室覺舒歡顏回。

一弟子於新春購蘭兩盆,一供余佛堂,一置自宅。彼發覺在余佛堂者較其家中者開得完美。又一弟子於小手術初癒後來訪,來前尚覺不適,一入佛堂即覺舒服。回去後即不需再服止痛藥。

彼等因而請問,何以如此?余忖而答曰:「余為大眾祈禱已多年,心中恆存善念,因此居處亦轉變氣質而充滿祥和之氣,而得以助益有情」。

二○○六年二月十七日 養和齋    於加州

 


Perpetual Goodwill@Yutang Lin

Constantly praying for others, goodwill continuous,
Ignoring enmity, always respond with compassion,
Cultivated harmony for long, residence in tranquility,
Entering the abode is relaxing, one left with smiles.

Comments:

During Chinese New Year a disciple bought two pots of blooming orchids; one as offering in my altar room and the other for their residence. She noticed that the blossom in my altar room turned out to look more beautiful than the one at their home. Another disciple came to visit after he just recovered from a minor operation. On the way here he still felt some discomfort. As soon as he entered the altar room he felt very comfortable. After the visit he no longer needed to take medication for easing the pain.

Therefore, they asked me as to why it was so. I replied after contemplation that, I had been praying for others for many years, and hence constantly there is only goodwill in my mind; consequently, the atmosphere of my residence had also been transformed into one fulfilled with auspicious harmony, and hence it could benefit sentient beings.

Written in Chinese on February 17, 2006
Translated on February 20, 2006
El Cerrito, California

 

[Home][Back to list][Perpetual Goodwill]