心魔 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體 萬法一味本融通,迷倒妄認心生魔; 跋 依佛法正見,萬法本自融通,一體而性空。修行在於去執,以達心開而無所怖畏。循佛理行止,則心地清明而行徑平實,不違常理。 奈何有邪見者混充法師,妄認處處魔患,以致盲從者惶恐度日,或自閉戶內,或天天除魔,而不能了悟此等「魔障」實出乎自心之迷亂,哀哉! 陷於糾纏「魔障」即是中了心魔,佛法正道絕非如此。修習佛道而不能使心地開朗、清明,一定走錯了!願此短文或能喚醒誤入歧途者,當自淨其意,藉老實念佛、拜佛以遠離心魔,重獲平安。
Devil of Mind Yutang Lin All phenomena are of one flavor and originally harmonious. Comments: According to the right view of Dharma all phenomena are originally harmonious in limitless oneness and share Blank Essence. Dharma practices aim at extinction of grasping so as to achieve open-mindedness that is free from fear. If one behaves in accordance with Dharma teachings, then one's mind will be clear and tranquil and one's activities plain and solid, not in conflict with the normal ways. Nevertheless, some with deviated views had taken upon themselves the role of a Dharma teacher, and arbitrarily recognized devils in many places and people, so much so that those blindly followed such sayings lived in fear; they either stay home alone or daily enacting rituals to dispel devils. They could not realize that such "devilish hindrance" was born of delusion in their own minds, what a pity! When one is trapped in entanglements with such "devilish hindrance" one is indeed under the spell of Devil of Mind. Right path of the Dharma could not be like this. If Dharma practices could not help one to become more open and clear in mind, one must have taken wrong steps. May this short article serve to waken those that had entered the deviated paths! They should purify their own intentions through practicing chanting of Buddha's name or mantra and prostration to Buddhas so that they may stay free from devils of mind and regain peace.
[Home][Back to list][Devil of Mind] |