護法海會眾總讚
陳健民
敬禮 事業根本一切智慧護法事業護法諸聖眾海會前
無實廣大心, 獨一而任運,
性戒堅住, 心密護本分。穩都借波
獨齒蒲巴尖, 獨乳醍醐注,
獨目慈瞻, 悲徹三無住。阿松媽
慧目遍身閃, 九乘舉其巔,
仰箭射空, 相乘不墮天。雅火拉
矢志且矢勤, 太虛電光掣,
法椎高舉, 孰敢當大勢。當今多吉勒巴
本尊父與子, 兼作護法事,
蒲巴尖銳, 能令魔善逝。蒲巴
吉祥大黑天, 不動法性現,
勝共依怙, 普賢王本面。吉祥天母大黑袍雙運尊
妙樂遊戲身, 祕密行調伏,
哈哈嚇嚇, 拙火令成熟。四臂大黑天
無緣同體悲, 感應若回響,
如母憶兒, 聞聲莫不往。六臂大黑天
總護漢地法, 遇難益顯威,
微子戮力, 吾其誰與歸?韋馱將軍
馬鳴風蕭蕭, 法燈惟殘燄,
寶幢重興, 斷[女忌]破艱險。馬頭金剛
財力與權力, 三尊各共攝,
鼻箭鉤索, 法界無不及。三紅尊
六十萬俱祇, 諸佛所共現,
魔障所在, 滅于大火燄。不動明王
五尊長壽女, 智慧與事業,
愛之固勞, 真俗兩契洽。長壽女
本尊所示現, 伉儷咸威猛,
空樂不分, 引人入勝境。羅叉依怙
華嚴經出處, 龍宮多寶藏,
雲行雨施, 大地沐恩光。龍王
大鵬金翅鳥, 能掩蔽三界,
萬毒可除, 龍魔不能害。金翅鳥
以身護教化, 捧蓮師馬足,
四天澤被, 護關蒙恩多。四天王
主宰諸魔軍, 三界悉鎮伏,
自在攝受, 相依無敗衄。大自在天
大威德所顯, 心要法所在,
無間護持, 隻眼莫敢對。掘尊
蓮師手中蠍, 歸伏不二過,
大力可使, 魯陽其揮戈。大力尊
獰猛忿怒身, 勇力碎魔仇,
神變難思, 具誓助宏猷。藥叉大將
虛空自在變, 千尊黑母主,
吞食三有, 佛子飲獅乳。吉祥天母
男女禽獸眷, 鉤殺八業全,
敲骨吸髓, 四魔齊下咽。
一切黑色前, 變現復變現,
無量無染, 不失本來面。
獅虎鹿馬騾, 羊龍牛神足,
尋聲救苦, 踏魔何慘酷。
鉞斧蒲巴劍, 弓矢矛棒椎,
鉤索鎖鈴, 武器列四陲。
吽呸麻爵只, 挫寫哈棒桶,
麻拉雅呸, 令死令懵懂。
虎豹象人皮, 骨肉血心腸,
旗展勝利, 威力何揚揚。
性戒當堅住, 繁律自全具,
我心嚮矣! 誓語其憶起。
死魔中斷魔, 天魔煩惱魔,
消滅盡矣! 誓語其憶起。
禪病四大病, 氣病傳染病,
莫能入矣! 誓語其憶起。
盜賊等八難, 違品不相亂,
災障弭矣! 誓語其憶起。
衣食住空行, 福壽權財名,
順緣集矣! 誓語其憶起。
三十七菩提, 八德五身齊,
佛果圓矣! 誓語其憶起。
辛巳造于西康鑪霍縣關房中
Praise to the Ocean-like Assembly of All Protectors
Written in Chinese by Guru C. M. Chen
Translated by His Disciple Yutang Lin
Veneration to the Root of Holy Karma, the Ocean-like Assembly of All Holy Wisdom-Protectors and Karma-Protectors!
Non-substantial and open mind,
In oneness of all yet non-abiding,
Steadfastly observing Silas of Dharma Nature,
Secret of Mind is to guard the original state. (Wen Du Jia Po)
Single tooth as sharp as Phurba,
Single breast pouring nectars,
Single eye beholds with compassion,
Compassion pervades the Three Non-abidings. (A Song Ma)
Wisdom eyes blink all over the body,
Upholding the tip of the Nine Yanas,
Shooting arrows up into the sky,
One right at another, none will fall down. (Ya Huo La)
Determined and ever diligent,
Moving at the speed of lightning,
Raising Dharma hammer up high,
Who dares to stay in the way of such great force? (Damchen Dorje Legpa)
Yidam, father and son,
Serving also as Dharma protectors,
Phurba so sharp,
It renders devils to pass away well. (Pu Ba)
Auspicious Mahakala,
Appearing from immovable Dharma Nature,
Guardian of supreme and common Yanas,
Original face of Adi Buddha. (Paldan Lhamo and Mahakala in Union)
Body for play of wondrous pleasure,
Secretly induce and tame,
Ha Ha He He,
To help mature Tummo. (Four-arm Mahakala)
Compassion of all in oneness, free from causal conditions,
Inspired responses to calls for help like echoes,
Just as a mother remembering her child,
No calls heard without attending. (Six-arm Mahakala)
In charge of protection of Dharma in all Chinese communities,
Demonstrating more awesome power when facing dangers,
Without Your endeavors,
Whom else could I return to safety with? (General Wei Tuo)
Horse neighs in winds blowing vigorously,
Dharma lamp has only flickering flame remained,
Precious banner resurrected,
Cut off jealousy and destroy hardship and dangers. (Horse-head Vajra)
Power of wealth and power of authority,
Each of the Three Honorable Ones can attract both,
With elephant trunk, arrow, hook and rope,
Nowhere in the Dharmadhatu cannot be reached. (Three Red Honorable Ones)
Six thousand thousand millions Buddhas,
Jointly transformed into Thee,
Wherever devils and hindrances are,
They will be consumed by huge flaming fire. (Bu Dong Ming Wang, Immovable Wisdom King)
Five Longevity Dakinis,
Wisdom and Holy Karma,
To love is to serve,
Truth and worldliness mutually match well. (Longevity Dakinis)
Transformed from Yidam (Supreme Pleasure Vajra),
Husband and wife both awesome and ferocious,
Sunyata and pleasure indistinguishable,
Leading practitioners to enter the supreme realm. (Luo Cha Yi Hu)
Where Avatamsaka Sutra originated,
Dragon Palace stores much treasures,
Moving on clouds to grant rains,
Great Earth baths in Your gracious blessings. (Dragon King)
Great roc with golden wings,
That can cover the Three Realms,
Myriads of poisons can be dispelled,
Evil dragons could not cause harms. (Garuda)
Personally guarding Dharma propagations,
Upholding the horse-feet of Guru Rinpoche's mount,
Gracious blessings of the Four Heavenly Kings,
Were much obliged during my retreat years. (Four Heavenly Kings of the Cardinal Directions)
The master in charge of all devil armies,
All in the Three Realms are overwhelmed,
At ease in inducing and attraction,
Mutually dependent without defeats. (Mahadeva)
Transformed from Yamantaka,
Guardian of heart essence teachings,
Protecting and upholding incessantly,
With single eye none dares to stare at. (Honorable Zhua)
The scorpion in Guru Rinpoche's hand,
Once tamed and taken refuge, no more trespasses,
Great strength can be put to use,
Wisely like Lu Ban, a master carpenter, applying his ax. (Honorable Great Strength)
In malicious, ferocious and wrathful form,
Brave might shatters devils and enemies,
With inconceivable supernatural powers,
Maintaining vows to help grand achievements. (Great General Yaksa)
Transforming at will as empty sky,
The black female master of thousand protectors,
Capable of swallowing all in the Three Realms of Existence,
Granting lion's milk to Buddha's sons. (Paldan Lhamo)
Male and female, birds and animals, of Your retinue,
Engaging in hooking, killing, and all the rest of the Eight Activities,
Knocking bones and sucking marrows,
All Four Devils are swallowed up together.
All things in the presence of black color,
Transforming and again transforming incessantly,
Immeasurable yet free from pollutions,
Never lost the original face.
Lion, tiger, deer, horse, donkey, goat, dragon, ox,
All of them with supernatural ability to transport,
Tracing after calls for help to relieve sufferings,
Treading devils with such cruelty.
Curved-knife, hatchet, Phurba, sword,
Bow, arrow, lance, staff, hammer,
Hook, rope, lock and bell,
Weapons displayed at four borders.
Hong, Pei, Ma, Jue, Zhi,
Cuo, Xie, Ha, Bang, Tong,
Ma, La, Ya, Pei,
To render dead and render confused.
Tiger, leopard, elephant, human, skin,
Bone, flesh, blood, heart, intestines,
Banner spreading in victory,
Awesome power is so conspicuous.
One should steadfastly observe the Silas of Dharma Nature,
Complicated rules of conduct will then be naturally included,
My mind aspires toward such state,
You should remember Your vows!
Devil of Death, Devil of Interruption,
Devil of Heaven, Devil of Sorrows,
Completely annihilated,
You should remember Your vows!
Illness of Chan, illness of the Four Elements,
Illness of wind, illness of contagious nature,
Can no longer invade,
You should remember Your vows!
Robbers, thieves, and the rest of Eight Hindrances,
Adverse conditions will not cause disturbances,
Calamities and hindrances all pacified,
You should remember Your vows!
Clothing, food, residence and Dakini,
Luck, longevity, authority, wealth, fame,
Opportune conditions gathered,
You should remember Your vows!
Thirty-seven branches of Bodhi,
Eight Virtues and Five Kayas of Buddhas all together,
The fruit of Buddhahood is accomplished,
You should remember Your vows!
In the lunar year Xin Si (1941) composed in the retreat hut at Lu Huo County, Xi Kang, China
Translated into English on August 25, 2005
El Cerrito, California
[Home][Back
to list][Praise to the Ocean-like
Assembly of All Protectors]