安於獨處 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體
浮生若漂萍,何來永相伴?
莫逐相執取,本淨恆周遍。
跋
心地安和不能依賴周遭與偏好,因為人生猶如置身亂流中,遭遇往往不由自主。只有藉著佛法的修行使心地能保持不著相、不執著,才能在種種變故中依然安定於本來的靈明。如此修行的重要性是隨著老、病、死的接近而愈來愈明顯地。願大家即刻起修,從事每日的定課,以免臨事措手不及。
二○○五年三月十七日 養和齋 於加州
Fine to Be Alone@Yutang Lin
Fluctuating life is like floating duckweed;
Where could there be lasting companion?
Do not chase after forms and grasp them;
Original purity always prevails everywhere.
Comment:
Written in Chinese and translated on March 17, 2005
El Cerrito, California