龍門 林鈺堂簡繁轉換 - 繁體

諄諄教誨在平居,臨機應變視造化;
魚躍龍門青雲上,力有未逮逐流逝。

言辭教化乃平日無事時之深心所在。至於臨事之反應、取捨,是否能應用法理,秉持法義,信從師佛,則因人而有程度之差異,無可勉強,故謂之曰「個人之造化」。

法界萬象流轉不息。每臨考驗之關頭,能躍過者便增解脫之氣象,而退轉者則逐流消逝於輪迴中。此乃眾生昇沉之因緣法則,佛亦只能不斷弘化以期長遠之救脫矣!

二○○四年十月廿三日 養和齋    於加州

 


Dragon Gate@Yutang Lin

Detailed guidance is given repeatedly in daily life as precautions.
How one would react as matters arise hinges on one's potential.
Fish jumped over Dragon Gate would soar up above the clouds.
While those lack of strength fell back into river and floated away.

Comment:

Teachings given in words in daily life when no special matters arose was born of deep compassion. As to how one would react to incidents, what choices one would make, whether one would be able to apply Dharma principles to a given situation, to uphold the significance of Dharma, and to maintain faith in Buddha and Guru, such matters are all up to each individual's potential and vary accordingly to great extents. Since this is a matter that could not be compelled, it is called "a matter of individual make-up."

Variegated phenomena in the Dharmadhatu flow and evolve incessantly. Upon each juncture of a trial nature those who could jump over would gain propensity toward liberation, while those who regress or digress would float away and submerge back into Samsara. This being the causal law of sentient beings' ascending or descending, even Buddhas could only help sentient beings through continuously giving teachings and blessings so as to achieve their eventual salvation.

Translation note: according to a Chinese legend, at a place called "Dragon Gate (Long Men)" if a fish could swim upstream and jump over there, then the fish would transform into a dragon and fly away free.

Written in Chinese on October 23, 2004
Translated on October 24, 2004
El Cerrito, California