無惱眾生 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

心欲慈佑力未充,先修無惱有緣眾;
退讓包容低聲氣,無我功深悲憫增。

隨緣應對,無惱眾生。斥責領教,嗔怒默受。未及化導,且修包容。恆順彼意,己執潛消。憫彼在纏,獨脫乏樂。先不添苦,再謀福增。


                     二○○四年四月二十日
                     養和齋    於加州



Not to Cause Displeasure

Not to Cause Displeasure


Not to Cause Displeasure Yutang Lin

Intending to provide merciful help, yet such ability still lacking.
Learn, at first, not to cause displeasure in beings encountered.
Always yield, be tolerant, and humble one's voice and attitude.
As selfless outlook imbued deep, merciful feelings permeated.

Comment:

Responding to other beings as occasions arise, try not to cause displeasure in them. Scolding is to be received as teachings, while angers absorbed in silence. Not yet time to convert and guide, practice tolerance for now. Always accommodate to others' preferences, thus one's grasping unnoticeably diminished. Being merciful as to others' entangled predicament, one feels that one's own emancipation lacks much joy. First try not to add suffering, and then endeavor to increase happiness to beings.


Written in Chinese on April 20, 2004
Translated on April 21, 2004
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Not to Cause Displeasure]