來懺 林鈺堂

來懺不納悲欠圓,業網難收智有窮;
無心回絕早通達,量力施救祈佛消。

某人來示,言自知無以為師,求我原諒。依菩薩戒,來懺當納。奈何此人冒濫多年,一向自行其是,不理勸諫,又與盜名欺世之徒,瓢竊賣書之流沆瀣一氣,已在世間欺害許多不明內裡的人,故其所造罪業非任何人所能清理。在我一介修行人份上,早已習慣於為一切眾生代消業障,代祈福慧,因此並無回絕其請之心,故不涉及犯菩薩戒。至於量力施救,自知無從代收如此業網,並且唯恐又遭彼拿去做冒濫宣傳之資,因此不敢回應,只能在法務中代為迴向,祈願彼能真正自行發露其罪行於世人之前,而得免墮落金剛地獄之苦。


                     二○○三年十二月三十日
                     養和齋     於加州


Asked for Forgiveness Yutang Lin

Refusing requests for forgiveness renders compassion to wane;
Karmic nets cast, it can hardly be removed for lack of wisdom.
Long since I had attained the absence of any intention to reject;
In view of my poor ability to rescue, I pray to Buddha for help.

Comment:

Someone mailed me a letter, saying that now she realized that she could not serve as a Guru, and asking for my forgiveness. According to the Silas of Bodhisattvas, one should accept requests for forgiveness. Nevertheless, this person has pretentiously carried on as a Guru for many years; all the while she just acted as she willed with complete indifference to my repeated advice. Furthermore, she fell into one group with those pirates who made false claims to good names to cheat others and sold Dharma works for self-interests, and consequently had made fool of and hurt numerous people that did not know the real situations. Therefore, the sins committed in such devious ways are beyond any person's ability to redeem. As a Dharma practitioner I have long since been used to engaging in practices that would diminish karmic hindrances or increase merits and wisdom for all sentient beings, and hence I have no intention of rejecting her request; therefore, I would not violate the Silas of Bodhisattvas on this account. As to rescuing others based on one's strength, I fully realize that I am incapable of redeeming such a karmic net; in addition, I am afraid that my reply could be misused again by them for their selfish propaganda purposes, hence I dare not respond. I could only pray to Buddhas for them during dedication of merits of my Dharma activities, with the hope that, through Buddha's blessing, she would eventually reveal and repent her sinful activities to the world so that she could be spared the suffering of falling into Vajra Hells.


Written in Chinese on December 30, 2003
Taipei, Taiwan
Translated on January 15, 2004
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Asked for Forgiveness]