勸修 林鈺堂

業障突現尟預知,臨危慌亂屬常情;
早修佛課償宿債,菩提功德濟群生。

宿業何時招果報,凡夫份上難預料。
忽然臨危咸慌亂,無力轉業心焦苦。
消災培福循佛軌,自得安穩廣益眾。
此時無事宜早修,莫待臨淵哭奈何。


                     二○○三年元月七日
                     養和齋   於加州



Urge to Practice

Urge to Practice


Urge to Practice Yutang Lin

Karmic hindrances suddenly arise, rarely anticipated.
Confused and lost as crisis fell on people; 'tis normal.
Practice Dharma in time to settle karmic debts of old.
Merits of Bodhi deeds would help all sentient beings.

Comment:

When would past karma bring retributions,
'Tis hardly predictable for ordinary people.
Suddenly faced crisis, all became deranged;
Powerless to change fate, mind lost in pain.
To amend or improve just abide by Dharma,
One will find peace and help beings around.
Now, still able, one should start practice soon;
Don't wait till facing the pit and cry helplessly.


Written in Chinese and translated on December 4, 2003
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Urge to Practice]