From: Yutang Lin Upon request from disciple Ben Jing I have drawn a sketch showing how I saw the three Chinese word 天公在 “Presence of Heavenly Lord” in a dream as described in: http://www.originalpurity.org/gurulin/b5files/f0/f0910.html and http://www.originalpurity.org/gurulin/efiles/p0/p0773.html May all beings attain Enlightenment soon! 願一切眾生早日成佛! 鈺堂 From: ben_jing
顶礼尊贵的金刚莲华林上师如意宝! 上师,在你的感应中有“天公在”这样的文字,弟子想请上师依感应书写他,希望有益于大众!
弟子本净 敬上
-----Original Message-----
天公在 林鈺堂 天壇中心獨屹立,圓周左排三字顯; 跋 日前夢中見自身屹立於天壇圓台之正中(未曾造訪,不識實況),正前方近圓周處有三字轉為顯著,圓台上其餘字畫則趨隱晦。此三字左旋排列,字皆朝右旋方向,我依序由右至左認出:「天公在」。歷朝建壇祭天,良有以也。 將來若有緣造訪,當頂禮朝覲,以祈天災減免,風調雨順,世界和平。
Presence of Heavenly Lord Yutang Lin Alone at the center of Heavenly Altar I stood steadfast. Comment: A few days ago in a dream I stood steadfast at the center of a round platform inside Tian Tan, Heavenly Altar, that is the traditional place for emperors of China to make offerings to the Lord of Heaven. I have never visited this place, so I don't know the real situation there. Directly in front of me, near the rim there were three Chinese characters carved on the platform that suddenly became conspicuous while the rest of carvings on the platform turned dim. The characters were heading in the clockwise direction and hence the sequential order to read them is from my right to my left, in other words, they were arranged in counter-clockwise direction. One by one I recognized them to be: Tian Gong Zai, Heavenly Lord present. Throughout the history of China dynasty after dynasty had built altars to worship and make offerings to heaven (Lord of Heaven); based on this experience it seems to me that there are good reasons for such traditional practices. In the future if I have the opportunity to visit this place, I would make prostration to Lord of Heaven there to supplicate for lessening of natural disasters, regular and helpful weather, and peace in the world.
[Home][Back to list][Presence of Heavenly Lord] |