醒醒 林鈺堂

日薄西山得甚麼?夕陽餘暉能幾時?
銀髮縐面猶未悟,依舊俗套鑽不停!

市場逢舊識,滿面結風霜。見聞老來境,頗多不忍知。無常未早悟,心地唯絕路。世間圈套深,終究無益處。早修謀心安,切莫再稽遲!


                       二〇〇三年十月八日  
                       養和齋   於加州


Wake up Yutang Lin

What could be retained for a sun approaching the western hills?
How much longer will the glorious sunset add colors to the sky?
Silver hairs and wrinkled face still could not ring in awakening;
Continuing with the worldly way, busily preoccupied by trifles.

Comment:

Ran into an old acquaintance at the market place; the whole face carved deeply by worldly entanglements. Situations of elderly persons as seen or heard, many are unbearably painful to learn. Impermanence not comprehended earlier enough, in mind only dead-end routes. Worldly snares and nooses are ever tighter, but eventually of no benefits. Soon engage in Buddhist practices to achieve peace of mind; definitely should not postpone again for a second!


Written in Chinese and translated on October 8, 2003
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Wake up]