看穿世情 林鈺堂

人情冷暖突變劇,更顯塵慮原多餘;
一心只依菩提行,無需隨舞共轉輪。

世人行止,自利為先。冷暖突變,朝夕之間。為他考慮,往往多餘。不如平等,但謀菩提。了悟此理,心即清明。


                     二○○三年八月九日
                     養和齋   於加州


Seeing through Worldly Matters Yutang Lin

Warm or cold reception could suddenly change drastically;
Illustrating worldly considerations to be indeed superfluous.
Single-mindedly proceed according to one's Bodhi intention;
No need to dance along and circle around in worldly games.

Comment:

Worldly people make their moves based on self-interests considerations. Change of attitude in their reception could suddenly happen, even from morning to evening. Consequently, particular considerations for others often turn out to be superfluous. One had better just treat all equally, and aim only at promotion of Bodhi goals. When this point is comprehended, one's mind would clear up right away.


Written in Chinese and translated on August 9, 2003
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Seeing through Worldly Matters]