棄嫌致和 林鈺堂

循環報怨何時了?以暴止暴豈能停?
和平不保無明日,棄嫌相忍共浮生。

暴力相向,循環報怨;生無寧日,死無明日。和則分利,戰即俱傷;同為有情,當謀生路。棄嫌相忍,廢武共安;困苦浮生,願早覺醒。


                     二○○三年六月十三日
                     養和齋    於加州


Renouncing Grudge for Peace Yutang Lin

When would retaliation in cycles come to an end?
How could violence be stopped by more violence?
No peace here today, tomorrow may never arrive.
In mutual tolerance discard grudge to share living.

Comment:

Treat each other with violent actions, and retaliate in endless cycles; such life has no day of peace, and upon death has no tomorrow. In peace benefits may be shared; in war all will be hurt. Since we are all sentient beings, we should endeavor for a way to living. In mutual tolerance discard grudges; renounce use of force to share peace and security. This transient human life is full of predicament and suffering; may all realize this soon to stop adding infliction.


Written in Chinese on June 13, 2003
Translated on June 15, 2003
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Renouncing Grudge for Peace]