夢見煞相 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

外圍長圓根若蘭,綠葉白花蘊孢種;
煞士顯形傳警訊,枯榮參半疫未央。



約十日前,於清晨醒前,夢見一室內有兩批煞士雜處。(夢中自知彼等為煞士之形相。)形如室內植物(但無盛器及土),高約一人半,直立,整體之外圍形如長圓膠囊。根如蘭花根而較粗大,圓佈其底端,皆向下至半途再向外向上捲起。小片綠葉分佈莖側。其上端莖葉之間夾有一串串的小白花,感覺是會爆出種子的。一批之根部已全枯,另一批則尚活;枯榮各約半數。

此種感應未經祈請,出乎意料自然發生。謹此實錄,以供對修行有興趣者參考。


                     二○○三年五月三十日
                     養和齋    於加州


Vision of SARS Yutang Lin

Shaped like a capsule with roots like orchid-root,
Green leaves, white blossom, and shooting seeds;
SARS showed up to convey warnings in a dream;
Half of them withered, the menace's not over yet.

Comment:

About ten days ago, right before I woke up in the morning I saw in a dream two bunches of SARS inside a closed space. (In the dream I knew that they are the appearance of SARS.) They shaped like indoor plants (but without pots and dirt). Each one is about as tall as one and half a person's height. The outward shape is like a cylindric capsule standing up. The roots are like orchid-root but thicker and bigger; they spread around the lower end, grow downwards halfway then turn upwards and outwards the rest of the way. Small green leaves grow along small branches. At the upper end, among those leafy branches, there are branches of small white flowers. I felt that those flowers could shoot out seeds. These two bunches of SARS are different only in that the roots of one bunch are all dried up, while those of the other bunch are alive. The two bunches are of about equal sizes.

This kind of inspirational dream was not prayed for, and unexpectedly and naturally occurred. Here I recorded it as it was so that people interested in spiritual practices may share the experience.


Written in Chinese on May 30, 2003
Translated on May 31, 2003
El Cerrito, California

 


[Home][Back to list][Vision of SARS]