求不得苦 林鈺堂
重己競逐欲遂意,情器流轉孰可執?
隨順佛示修去我,私心滌盡住法身!
跋
執己為重,任意奔逐;仔細回味,得些甚麼?
情器歷歷,顧此失彼;一時得失,瞬皆幻逝。
遵循佛示,修習去執;一切無爭,自然怡和。
心眼開闊,超越得失;法界一體,恆施普渡。
二○○三年五月廿八日
養和齋 於加州
Suffering from Insisting
Suffering from Insisting Yutang
Lin
Self-centered competition aiming at personal satisfaction,
What could one hold over in the flux of beings and things?
Following Buddhist teachings to practice uprooting of self,
Washing away selfish maneuvers to abide in Dharmakaya.
Comment:
Centered around one's self, running and chasing at will; upon careful reflection, what has one gained?
Beings and things distinctly noticed, paying attention to one means ignoring the rest; gains and losses at one time, in a blink all disappeared like mirage.
Following Buddha's guidance to practice letting go of grasping; in no fighting with anything there is natural peace and harmony.
With mind's eye wide and open, one transcends gains and losses; all in the Dharmadhatu are in oneness, and constantly providing universal salvation.
Written in Chinese and translated on May 28, 2003
El Cerrito, California
[Home][Back to list][Suffering from Insisting]