積極出離 林鈺堂

出離世間似消頹,不務營生絕應酬;
無盡煩惱從根解,禳災祈福忙未休。

一般提及出離世間,易誤以為消極逃避。其實出離營生與應酬,是為了全心全力修行由根本上解決一切苦惱之道。並且為了普濟大眾,以佛法之行儀代眾禳災祈福,往往忙碌不休。


                     二○○二年十月廿七日
                     養和齋    於加州


Active Renunciation Yutang Lin

Renouncing worldly activities seems indolently declined;
Not engaging in bread earning, nor taking up social calls.
Endless sorrows to be dissolved straight from their roots;
Averting hardship and praying for fortunes never ceased.

Comment:

Ordinarily when we mention renunciation from worldly engagements people might readily get the impression that it is a passive escape from responsibilities. In fact, renunciation in the Buddhist context is to divert the energy and time that are otherwise used in making a living or attending social functions to Dharma activities, so that one is wholeheartedly and fully devoted to practices that are helpful toward fundamental solution to all sorrows and sufferings. Furthermore, in order to benefit all beings, a Buddhist practitioner will not refrain from praying for others' well-being or conducting rituals to avert hindrances or increase merits. Consequently, after renunciation from worldly engagements, a practitioner is often very busy in Dharma activities.


Written in Chinese on October 27, 2002
Translated on November 3, 2002
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Active Renunciation]