心行 林鈺堂

心行隱微易忽略,輕安重壓漸分明;
取捨進退在當人,無關局外毀譽評。

各人心中意願及考量隱微難知,易被輕忽或遮飾。日久天長,卻漸漸決定了趨向坦蕩與煩惱的兩極。吾人修行,應注意檢省動機及用心。至於世間評論,實與良心安否無關,莫為他人之說長道短所迷惑而自擾不已。


                     二○○一年七月十二日
                     養和齋    於加州


Trail of Intentions Yutang Lin

Intentions are subtle and easily overlooked;
Light or loaded gradually becomes distinct.
Choices and steps are up to each individual;
Nothing to do with others?praise or censure.

Comment:

Intentions and considerations are private to each one and difficult to detect, hence they are easily overlooked or covered up. However, in the long run they would gradually decide the course toward the two extreme states of mind of being open and light or sorrowful and burdened. For Dharma practices and applications one should pay attention to reflecting on motivations and considerations. As to worldly criticisms and evaluations they are indeed unrelated to peace of one conscience. One should not be confused by others?comments to fall into incessant self-disturbance.


Written in Chinese on July 12, 2001
Translated on July 19, 2001
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Trail of Intentions]