求全 林鈺堂 因緣圓具萍水逢,盈虧消長瞬間臨; 跋 世事難得圓滿,更何況遷變不停。求全之心態往往令人自苦不已,而又促成對他人及環境的苛責習性。若能看清,世間本來就是缺限充斥,則可免於求全之苦,並且令人易於轉思如何利用種種缺限之互補,來達到變通的解決之道。
編註: 余不解詩中「缺限」之意,蒙師慈示如下: Usual meaning. No one and nothing is perfect, so we have to work with given situations. Demaning Perfection Demanding Perfection Yutang Lin Duckweed and water meet where conditions proper. Comment: Things in the world are hardly perfect, not to mention the threat of constant changes and instability.The attitude of demanding perfection often causes incessant self-torture, and leads to habitual complaining about others or situations. If one could realize clearly that the world is full of unsatisfactory defects, then one would be spared the suffering of demanding perfection. Furthermore, it would become easier for one to consider instead how to utilize mutual compensation of defects to attain feasible solutions.
[Home][Back to list][Demanding Perfection] |