一概不是 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

將來皆不是,求是亦即非;
妄念全放下,當下全皆是。

禪門毒辣手段,凡有舉問,一概回以不是。逼死妄念,以活轉子孫。

此偈突如其來,於一分鐘內,中、英文稿皆寫出。禪機,禪機,此之謂歟!


                     二○○一年四月廿七日
                     養和齋    於加州



All not Right

All not Right


All not Right Yutang Lin

Whatever brought up is not right.
Seeking after right is also wrong.
Once delusive thoughts are given up,
All would appear on their own right.

Comment:

Chan teachers would employ drastic measures; to all questions brought up they would reply with a denial. Forcing delusive thoughts to die out in order to resurrect their descendants.

This gatha came all of a sudden. In one minute both Chinese and English versions were written out. Chan opportunity, Chan opportunity, it should be like this!


Written in Chinese and translated on April 27, 2001
El Cerrito, California


[Home][Back to list][All not Right]