六字大明 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

字字悲憫眾生苦,慈懷開廣彌法界;
本淨深智啟萬行,聲聲喚醒愚癡迷。

觀世音菩薩之心咒,遵循陳上師之教示,可以不計咒文原義,而視為單純之六音。如此,不受字義所限,反而可以統攝無量義蘊。此六音,我寫為「嗡媽尼悲咪吽」,曾蒙韋陀菩薩示現護持。平常持誦,我習於以六音分別代表大悲及於六道之所有眾生。(嗡:天道,媽:阿修羅道,尼:人道,悲:畜生道,咪:餓鬼道,吽:地獄道。)自心隨之而開展及於全法界,得以回歸本來清淨。再由本淨自然發起渡生之萬行,於持誦之際觀想:六道皆蒙喚醒,離於迷妄,而同證本淨,融入無限之一體。

                     二○○○年十月卅一日
                     養和齋    於加州



The Six-syllable Great Awakening

The Six-syllable Great Awakening


----- Original Message -----
From: "Yutang Lin"
To: "Dharma Friends"
Sent: Monday, April 16, 2007 10:42 AM
Subject: Two More Poems in Calligraphy_翰墨兩首:智悲無二、六字大明

Disciple Hong Fu spent 3 days to write up the request attached for these two poems. I like this kind of request, not because she spent such a long time, but because she expressed how these poems enlightened her and helped her. Thereby the significance of these poems to her was made very clear, and readers may benefit from her experiences.
弟子虹福花了三天的時間寫了附呈之兩首詩的提請文。我喜歡這類的提請並不是因為她花了那麼長的時間來寫,而是因為她表達了這些詩是如何令她覺悟並幫助她。因而這些詩對她的重要性都表達得很清楚,而讀者們可能由她的經驗而獲益。

All related files are attached.
所有相關的檔案均附呈。

Attain Enlightenment Soon!
祝早成佛!
Yutang
鈺堂


敬愛的師尊:

弟子於一九九七年讀了「勸念佛」,蒙曾老師引薦,第一次向 師尊請法,師尊告以須對所有眾生都慈悲,當時不甚明瞭。

師尊於二○○○年十月所造詩偈〈六字大明〉,跋中教示「以六音分別代表大悲及於六道之所有眾生。自心隨之而開展及於全法界,得以回歸本來清淨。再由本淨自然發起渡生之萬行,於持誦之際觀想:六道皆蒙喚醒,離於迷妄,而同證本淨,融入無限之一體」。弟子始恍然大悟。

二○○一年,弟子有機緣開始持修觀音法門,平日以六字大明咒用功,故而敬謹提請師尊慈賜墨寶〈六字大明〉。

六字大明       岫慧提請

字字悲憫眾生苦,慈懷開廣彌法界;
本淨深智啟萬行,聲聲喚醒愚癡迷。

再者, 師尊圓滿了陳上師的〈淨土五經會通〉演講,弟子恭閱完畢,立即索閱所剩無幾的陳上師《淨土五經會通資料全集》;後來閱讀《觀音法門》,翻開第一頁,即見文殊火供示現之觀音聖像,非常歡喜,於今思之,正符師尊於二○○六年,應吳榮利師兄之請而造之〈法脈皈依境啟請頌〉:「本來清淨陳祖師 ,金剛蓮華林上師;文殊觀音正法脈,智悲融通傳十方。」特此恭請師尊再書〈智悲無二〉一詩偈。

智悲無二       虹福提請

古德修悲祈通智,觀音經板文殊接;
護摩主尊妙吉祥,感應蒞臨觀自在。

弟子尚有一不情之請,二○○五年,弟子蒙師尊恩賜與「岫慧」相得益彰之名「虹福」,因此擬以「岫慧」提請師尊慈賜墨寶〈六字大明〉。以「虹福」之名提請師尊慈賜墨寶〈智悲無二〉,若無不妥,萬分祈盼師尊見允!

敬頌
聖安
                      弟子虹福    頂禮
                      二○○七年四月十五日


The Six-syllable Great Awakening Yutang Lin

Syllable by Syllable conveys empathy for beings' suffering;
Compassionate mind extends to permeate the Dharmadhatu.
Profound wisdom of original purity generates salvation activities;
Calling after calling wakens those lost in ignorance and grasping.

Comment:

The heart mantra of Bodhisattva Avalokitesvara, Guan Shi Yin Pu Sa, according to the teaching of Yogi Chen, could be considered as just six syllables without the original meaning associated with the words. In this way, being free from limitation of conceptual meanings, they could represent inconceivable significance. Once I wrote the six syllables in Chinese characters, and it was honored by the miraculous appearance of the great protector Bodhisattva Wei Tuo. Usually while chanting this mantra I would consider the six syllables as each conveying compassion toward all beings in one of the six realms. (Weng to the heaven realm, Ma Asura realm, Ni human realm, Bei animal realm, Mi hungry ghosts realm, and Hong hell realm.) Thus the mind opens wide, extending in all directions to permeate the boundless Dharmadhatu. Thereby the mind returns to original purity. From original purity there naturally arise myriads of compassionate salvation activities. While chanting the mantra one then visualizes that, all beings in the six realms heard the calling and were awakened, they dropped off delusions and regained original purity, and thereby all merged into limitless oneness.


Written in Chinese on October 31, 2000
Translated on November 1, 2000
El Cerrito, California


[Home][Back to list][The Six-syllable Great Awakening]