步履成徑 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

此圈彼套涉入否?步東履西在居心;
跳出世情歸無事,舉止語默為眾生。

世間事情,首在涉入與否。涉及之後,步步抉擇,而成行徑。修習解脫:在居心上,應回歸與世事本來無涉,跳出人我之對立,以及利害之較量;在語默舉止上,則一一出乎平等利益一切眾生之發心,並且視為面對一切眾生之作為。


                     二○○○年九月十日
                     養和齋   於加州


Steps Taken Form the Path Yutang Lin

This circle or that field getting involved or not?
Stepping hither or thither according to intentions.
Jump out of worldly considerations to regain peace;
To act or stay, say or be silent, only in view of all beings.

Comment:

Matters of the world start with getting involved or not. Once involved, choices made step by step form the trail. To practice toward emancipation, intentions should resume the original state of non-involvement and thereby jump out of the antagonism of one and others, and the weighing of gains and losses. As to one's actions and non-action, speech and silence, each move should base on the Bodhicitta that aspires toward helping each and every sentient being equally and ultimately, and be performed as if done right in front of all sentient beings.


Written in Chinese and translated on September 10, 2000
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Steps Taken Form the Path]