隨喜善行 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

隨喜善舉不嫌煩,因緣際會難測量;
熟能生巧利益廣,虛懷無住增智糧。

遇人行善,皆隨喜讚歎。縱使重複,亦不予置評,良以因緣際遇難以預測,一概鼓勵,方能使更多人得益。

修習慈善,接觸眾多品類,經歷種種情況,自然增進行事之方便善巧,而能更適切地服務大眾。但是要注意務實及謙卑,以免淪於營造形象、自命不凡等病態。


                     二○○○年八月初一 
                     養和齋   於加州



Applauding Charitable Activities


Applauding Charitable Activities Yutang Lin

Applauding charitable activities despite duplications.
Their chances and consequences are unpredictable.
Practice makes perfect to benefit more appropriately.
Remain humble and practical to glean grains of wisdom.

Comment:

When people are doing charitable activities, always applaud and praise them. Even though there are duplications one refrains from making remarks that could discourage the efforts. This is because the chances and consequences of such activities are unpredictable, and only by encouraging all such endeavors would there be more people benefited.

Engaging in charitable activities would put one in contact with many kinds of people and cause one to go through various situations; consequently one would learn expedient ways to serve others more appropriately. Nevertheless, one should strive to remain practical and humble lest one falls into the unhealthy practices of working on images and indulging in self-esteem.


Written in Chinese and translated on August 1, 2000
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Applauding Charitable Activities]