門裡門外 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

佛門無相在何方?心中有執即歧途;
行者勤勉淨其意,不落世間幻化圈。

佛門其實非形相所能局。合乎無執、解脫方稱入門、上道。行者宜於念念上自淨其意,而不隨波逐流於名相及世情之中。


                     二○○○年五月十日
                     養和齋   於加州



Indoors, Outdoors

Indoors, Outdoors


Indoors, Outdoors Yutang Lin

Where is the formless gate of the Dharma?
With grasping in mind one walks astray.
Practice diligently to purify thought after thought,
Without falling into the circus of illusions.

Comment:

The gate of the Dharma cannot be defined by form. Whatever is in accordance with no grasping and liberation would be called "indoors," "on the path." A practitioner should purify thought after thought carefully, without drifting in the ocean of names, appearances and worldly considerations.


Written in Chinese on May 10, 2000
Translated on May 13, 2000
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Indoors, Outdoors]