執息靜深 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

認清因果無需爭,計執頓息寧靜深,
空中飛繞持佛號,禮敬光壽無盡恩。

多年修行,漸能安住「各有因果,無需爭議」之見。日前夢中稍思及佛法中之人事,即依此見而放捨。隨即感受深沉之安寧,並見自身於空中穩定速度地逆時鐘方向飛繞數圈,口中不假思索地持念「南無阿彌陀佛」。

                     一九九九年二月廿一日
                     養和齋    於加州



Grasping Ceased and Tranquility Deepened Yutang Lin

The law of causes and results recognized no more disputes.
Grasping to weighing suddenly ceased, tranquility deepened.
Flying around in space and chanting "Namo Amitabha Buddha";
Prostration to the grace of limitless life and boundless light!

Comment:

Through years of Buddhist practices I have gradually become able to abide in the view that each person has his own causes and results and hence there is no need to argue. The other day during a dream state as soon as I thought about some affairs within certain Dharma organization I immediately gave it up in light of this right view. Right then I felt a deepened tranquility and harmony, and saw myself flew around counterclockwise in space at a steady speed for several rounds while chanting "Na Mo A Mi Tuo Fo (Namo Amitabha Buddha)" without preconceiving it.

Written in Chinese: February 21, 1999
Translated: September 11, 1999
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Grasping Ceased and Tranquility Deepened]