佛陀靜坐 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體
無事不登三寶殿,九牛一毛添香油;
平順頓忘救渡恩,閒暇恣情造新尤。
祈福禳解只顧私,貪求無厭不反思;
大慈不計小人過,長年垂範靜如斯!
跋
觀佛像有感而作。
一九九八年十一月八日
養和齋 於加州
Buddha Sitting in Silence
----- Original Message -----
From: "Yutang Lin"
To: "Dharma Friends"
Sent: Tuesday, November 20, 2007 1:01 PM
Subject: Two Poems in Calligraphy__兩首翰墨詩作
As requested by some disciples two poems composed years ago are now in calligraphy.
應一些弟子眾的提請兩首多年前所作的詩作現已書成翰墨。
They asked me to use names that would be suitable or interesting for the poems as requesters. So I made up these names for all Chinese
readers to enjoy.
他們請我以合宜或有趣的名字來作為提請人,所以我用了這些讓中文讀者覺得有趣的命名。
May all beings attain Enlightenment soon!
願一切眾生早日成佛!
Yutang
鈺堂
Buddha Sitting in Silence Yutang
Lin
Without problems would not come to the Triple Gem Hall;
Donating one hair out of nine cows for offerings of oil and incense.
Once freed from troubles immediately forget the grace of salvation;
In leisure let loose feelings and desires to kindle new sorrows.
Beseeching fortunes and pacification only for self-centered interests;
Never reflect on one’s endless requests coming out of insatiable greed.
Great compassion takes into no account the mistakes of minors;
Year after year setting the example by remaining in eternal silence.
Comment:
While looking at the statue of Buddha I became inspired to compose this one.
Written in Chinese: November 8, 1998
Translated: August 29, 1999
El Cerrito, California
[Home][Back to list][Buddha Sitting in Silence]