蓮子吟

簡繁轉換 - 繁體

 

寄件者:           shuaizhen
寄件日期:         Friday, July 12, 2013 6:07 PM
收件者:           Yutang Lin
主旨:            〈蓮子吟〉補記

上師安好,

今年上師來京弘法的情景,仍歷歷在目。每每看到〈蓮子吟〉這首詩,弟子總是忍不住熱淚盈眶,我想這是來自於上師莫大的加持,鞭策著弟子時刻依教奉行,正如上師那天在蓮師圓帽加被法會上說的:「供養一切眾生就是供養我。」弟子深深地感動,並發願如是踐行。

關於通密和我寫這首詩的經過,其中處處能夠感受到上師的加持和慈悲,考慮再三決定將這個過程寫出來,因為〈蓮子吟〉不但是對上師的無限思念和祈請,更是弟子們同上師的誓言和約定。願所有有緣皈依上師的弟子,若看到這首詩都能領受到詩中所述之加持。

當時是弟子因為上師咳嗽,所以每天來送蓮子枸杞銀耳湯,希望上師法體早日康復。上師在吃到蓮子心時對我講起一個典故,一個書生在問斬的前一夜,他的兒子來看他,他出了一個對子,叫「蓮子心中苦」。他兒子想不出來,他對道,「梨兒腹內酸」。對我說這個很妙,「蓮子」,既是蓮子,也可以理解成諧音的「憐子」。「梨兒」又可以理解為「離兒」。當時我只是對上師說,「所以我沒有放梨。」

回到家裡,弟子若有所思,決定以「蓮子心中苦」為引,以蓮子枸杞銀耳湯為對象,寫一首詩來祈請上師長久住世。想到這裡,第二句「慈尊駐蓮足」就出來了。但弟子從未寫過詩,想要切題又要對仗、押韻,實非易事。只寫出前面四句的雛形。第一句是蓮子,第三、四句,同時也是枸杞、銀耳,代表紅白菩提智悲甘露。后四句就求助通密了,然後他寫出來一個雛形,全詩中便有了「百合」二字,既是湯裡的百合,也代表百年圓融,弟子和合。我們看過全詩的初稿之後,通密又將第五句改成「風雨恆相守」,竟然正好和第六句「殷殷忘春秋」押韻,且「相」有互相之意,祈望上師無論何時何地也不要捨棄我們這些尚在無明之苦中掙扎的弟子,同時,弟子們即使在輪迴中受苦也會時刻記得上師、守護上師。第七句「百歲大圓融」既是祈請上師長久住世,讚歎上師不辭辛苦弘揚大圓融教法,又是期許上師百歲之時,眾弟子齊聚一堂,進而產生第八句之「金蓮育滿塘」。本來只是因為修辭上改動成「金蓮」,直到蓮師法會後我們纔發現,原來此句含有「金玉滿堂」的意思,這是上師所說名字的第一層含義,而全句中的字和意竟也包含上師所說外,內,密,密密四層含義。驚訝之餘,著實感嘆這絕非通密和我二人之力可以作出而完全來自上師的加持。

到6月22日,原本我們糾結什麼時候呈獻較好,就計畫法會結束上師歇息時獻。結果我們一到住地,曉艷姐就盛好一碗蓮子湯讓我端給上師,於是我們就在法會前呈獻了湯和詩作。千言萬語都在詩句中,我只能深深頂禮上師,祈請上師能夠收下弟子們的心意,應允弟子們的請求。上師喝了湯,慈悲地收下了詩稿,並且還拍照留念。我心裡很高興,激動和感恩的心情抑制不住,又淚盈眼眶。法會後大家說在吉祥殊勝的蓮師法會前呈獻很好,又說到詩稿上沒有印章,提議王浩來刻一枚,絲絨師姐又催促王浩快些完成,疾呼師姐又說要贊助印石,通密、慧純彩印詩稿給大家,上師擬定「垂憐慈住」的印文,大家又一起分享了常樂和怡磬正巧送來的金線蓮,晚上善喜和通禪又請上師和大家吃飯,席上大家又剛好喝到了上師點的金蓮花茶,王浩如約刻好印供養給上師。整個過程如行雲流水一氣呵成。我的心裡忽然冒出一個念頭——我們是一起的。這個過程也讓通密和我大為感嘆,這實非我們個人的力量就能夠承辦,我們只是其中一個環節。而我們能做的,就是努力做好自己的部分。這可能就是「因上努力,果上隨緣」吧。這件事也讓弟子感到,弟子只能但憑著這顆對於上師的赤誠之心,對於法的認真之心,去努力,自會領受到上師的加持。

後來每次通密和我重溫這篇詩稿,都會有新的感悟,不可思議。有時候弟子甚至覺得這篇詩稿只是借弟子的口說出來,它其實在上師和每個弟子的心中早已存在。感恩上師成全弟子們的心意,感恩上師。上師的恩德無法言說,只有化為切實的修行,依上師的教囑修行來供養上師,願上師歡喜。願金剛兄弟和合一心,生生世世與上師恆相守,時時刻刻記得和上師的約定。弟子的心,與上師永遠一起。願今日蓮子之苦,成為今生成就之因;願今日感恩之淚,成為未來渡眾之甘露!

通密率真拜上
From: Tong Mi
Sent: Tuesday, July 16, 2013 12:05 AM
To: 林上師
Subject: 《蓮子吟》補記final版中的“圓”字
尊貴的上師:

恭賀您今年的亞洲弘法活動順利圓滿!得知您順利到達美國家中,弟子心中喜悅。

感恩您和疾呼師姐修改定稿《蓮子吟》補記。其中有一個字與原稿中不太一樣,還請上師定奪。其中“第七句「百歲大圓融」既是祈請上師長久住世……”,在原詩中為「百歲大园融」。寫時原本寓意也是如所寫的“既是祈請上師長久住世,讚歎上師不辭辛苦弘揚大圓融教法,又是期許上師百歲之時,眾弟子齊聚一堂”,故用詞為上師您的書名。記得去年時還專門為此請教了上師,書名“园”與裏面“圓”不同的含義,所以詩中也是借用上師的寓意以表達。請上師定奪在final版中的「百歲大圓融」是否要維持原本的「百歲大园融」?還是上師另有深意進行修改? 
Because the file is in traditional Chinese, so I use that for consistency. My calligraphy was beyond that consideration, so I wrote so.

 

另外,向您彙報一下最近的感悟。

在作詩時尚只知大圓融是上師講的一個法。但最近在讀您的網站文章時,您在2005年的「大圓融行」詩作中提到「此生闡法之主幹,至今方點出名目,堪稱為「大圓融行」。」此時方知,「百歲大园融」這句是讚歎上師一直以來弘揚佛法的殫精竭慮。感恩上師三寶加持,令我在不知道的情況下如此取詞。而「風雨恆相守」以前的雛形句一直不知如何改,總覺不妥,也是在做功課時,才想到如此修改。這應該也是上師加持,才會如此。這些在補記中未寫,因怕過多干擾整體敘述。此時說出,只想感恩上師三寶加持! 
Good. 

弟子最近按照您2004年的「如廁」所教修行方法,持甘露咒以施餓鬼眾。 
When you mention my work, better provide a link, so I don't need to look for it.

 弟子近日不知是因為夏日乾燥還是如此行為,導致每天總會喝水幾大杯,廁所去的比以前次數多。以往夏日也不這樣愛喝水。這是因為我的健康問題嗎? 
The practice may help you to become heathier--it is good to drink a lot of water daily.

 提醒了我請示上師此效法行為是否如法? 
Surely.

 此咒是可以應用於所有施六道眾生的東西嗎? 
Yes, it transforms matters into nectar.

 若是如法,請上師有時間時傳一下此咒的傳承(現在只是按照您寫的咒字的音讀的),請師題寫此咒,以便促進弟子們如廁時也可修行,常顧念餓鬼道眾生以此咒利之。 
I will write the calligraphy later. Just pronounce it according to the writing is fine. 

愿上師長久住世,法輪永轉;弟子和合團結,精進修行!

通密拜上

 

 

 


[Home][Back to list][Related work:垂憐慈住]