運轉亭
Pavilion for Propagation

簡繁轉換 - 繁體

20080909


----- Original Message -----
From: Yutang Lin
To: 本淨
Sent: Tuesday, September 09, 2008 1:30 PM
Subject: 運轉亭_Pavilion for Propagation

As requested by disciple Ben Jing below I had written the calligraphy for his study.
應弟子本敬以下之提請,我已為他的書房寫了翰墨。

This email is Bcc to all on my list.
此電郵以密件傳給我名單中所有的人。

It will be posted among Appendices of Spring Dawn.
此篇將上傳至浴塘春曉之附錄中。

May all beings attain Enlightenment soon!
願一切眾生早日成佛!

Yutang
鈺堂

Pavilion for Propagation

Pavilion for Propagation


From: 本淨
Sent: Monday, September 08, 2008 8:52 PM
To: 金剛蓮華林上師 如意寶
Subject: 運轉亭

頂禮金剛蓮華林上師如意寶﹗

近來感覺對佛法中隨順因緣有了點了解,正好也想請上師賜一個如其它金剛兄弟喜悅居這樣的名字,以鼓勵自己,昨天清晨將醒進,有一個聲音好像叫了聲“轉運亭”、或是“運轉亭”,亭子具有納涼、遮風避雨作用,南來北往的人都可以小息片刻,菩提道上有這樣一個運轉推恩的亭,也不是實為快事。

因緣聚散,本無法掌控,來去自由,亭子雖有,來去隨緣,更有進者,在此補充資糧,繼續前行,覺得比較適何當下我的心境。

還有上師一行在雲南也請了轉運輪來加持弟子眾,我想還有一層含義,加持弟子眾時來轉運轉,盡快協助上師擔當宏法任務,同時也祈佛法轉運,盡快能順利在世間宏揚,這正是上師的運轉推恩吧。

同是也很符合我前段時間眠定中場影,有幾人送很多佛書到一大房間,有人和我去領,我領完,感覺上說我不用這樣像別人一樣領一套,而是這些法本都是運到我這裡,可能是由我這裡發出去。

不知此法夢指什麼,這樣一個雅號可否能用,或請上師另賜。

Yes, you will send out Dharma books to others. Use the name 運轉亭, and I will write it in calligraphy.
是的,您將會把佛書送出去給別人。就用運轉亭之名,我會將之寫成翰墨。

轉運亭 not proper. If bad turns to good, that is fine. But if good turns to bad, then it is sad.
轉運亭並不恰當。如果是壞的轉成好的那還好,但是如果是好的轉成壞的,那就不妙了。


上師法安

本淨敬上


[Home][Back to list][Chinese versions only]