200700709
----- Original Message -----
From: Yutang Lin
To: 'juikhin yeo'
Sent: Sunday, July 08, 2007 3:08 PM
Subject: RE: Dharma Name
Disciple Jing Xing had requested further that I wrote the English explanation below into Chinese calligraphy, so the jpg file had been updated.
弟子敬行更進一步的要求我將以下的英文解釋以中文書寫出來,因此這jpg的檔案已經更新。
This email is Bcc to all on my list.
此電郵以密件傳給我名單中所有的人。
May all beings attain Enlightenment soon!
願一切眾生早日成佛!
Yutang
鈺堂
--------------------------------------------------------------------------------
Jing Xing in Calligraphy
From: juikhin yeo
Sent: Saturday, July 07, 2007 11:00 PM
To: Yutang Lin
Subject: RE: Dharma Name
尊貴的上師,
感恩上師恩賜法名〈敬行〉!
我想請上師把英文的意思,以華文墨字寫出來在法名底下,我也一併起收錄在書中,不知上師慈意如何?謝謝!
弟子 惟欽(敬行)頂禮
Jing Xing in Calligraphy
----- Original Message -----
From: Yutang Lin
To: 'juikhin yeo'
Sent: Sunday, July 08, 2007 11:54 AM
Subject: RE: Dharma Name_法名
Disciple Jui Khin requested in the email below that I give him a Dharma name. So I give him the name:
弟子惟欽在以下的電郵中要求我給他取個法名,因此我給他取了﹕
Jing Xing, Act with Respect, when you humble your self and open your mind, you behave respectfully to all sentient beings.
敬行,當你謙沖自牧並且開放你的心,你就會在行為中自然展現出對一切眾生的尊敬。
The calligraphy file is attached.
翰墨檔案附呈。
This email is Bcc to all on my list.
此電郵以密件傳給我名單中所有的人。
May all beings attain Enlightenment soon!
願一切眾生早日成佛!
Yutang
鈺堂
--------------------------------------------------------------------------------
From: juikhin yeo
Sent: Saturday, July 07, 2007 7:40 PM
To: Lin Yutang
Subject: Dharma Name
尊貴的上師,
弟子叩請 上師恩賜法名與題字,並將收錄於《藥師佛法露》中,以做為一個永恆的紀念及感恩!謝謝。
法安
弟子 惟欽頂禮
[Home][Back to list][Chinese and English versions in one file]