鴻溝   林鈺堂簡繁轉換 - 繁體

 

 

淨土在空性中
娑婆陷業障裡
凡夫的煩惱業若未消盡
哪能跨越輪迴與解脫間的鴻溝
因此需要鳴謝佛恩
說明是仗佛慈力
才得以消業往生

若是強調「帶業往生」
不知是要帶哪種業
還能奢望「飛越」聖凡之鴻溝

修行的人在徹底證入「無我」之前
不管如何努力
所作所為尚留在帶有私執之痕跡內
因此不可能圓滿無造作之本淨
大圓滿與尚在修位之間的鴻溝
也因此不是可以一步一步趨近的
以平常打分數來譬喻
就是要麼一百分 要麼只有八十分
希望行者們能體會此裡
百尺竿頭 更進一步

                      二○一二年七月廿七日
                      養和齋    於加州


 

Gap of Transcendence

 

Yutang Lin

 

 

Pureland is in Blank Essence
Samsara is trapped within karmic hindrance
If a worldling's sorrows had not been extinguished
How could the Gap of Transcendence between
        Transmigration and Liberation be traversed
Therefore we need to acknowledge Buddha's grace
And explicate that it is due to the power of Buddha's compassion
That a person with karmic hindrance my gain rebirth in Pureland
After his sorrows had been extinguished through Buddha's grace

If instead we emphasized that one may carry karma to Pureland
One wonders what sort of karma was imagined to be conveyable
And still could expect unreasonably to fly over the Gap of Transcendence
        That lies between saints and worldlings

Before a Dharma practitioner has thoroughly realized non-self
No matter how much endeavor was put into it
His activities would still remain within the sphere of
        Carrying traces of personal grasping
Hence could not be perfect in original purity beyond maneuvers
The Gap between Great Perfection and the Position of Practice
Is therefore not to be approximated step by step
Using our ordinary assignment of scores as an analogy
It is either hundred percent or only eighty percent
I hope that Dharma practitioners would comprehend this
And take one more step
At the top of a hundred-foot pole

 

Written in Chinese and translated on July 27, 2012
El Cerrito, California