體諒   林鈺堂簡繁轉換 - 繁體

 

 

人際關係
通常是論對的態度
也就是說
依種種見解、道理
批評與計較
彼此罕有交集
各說各話 自行其是
而交相攻訐 無有了期

佛法行者
要修無人相、無我相
先要停息自心內此類紛爭之思慮
進而設身處地
去體會何以各方有此等之
想法及作為
如此方能體會有情之有限及無奈
一一皆是偏頗而且盲目地發作
缺乏智慧 不能開通而令彼此皆得自在

經過這樣的修習
便能體會有情之處境及感受
而寬諒一切
轉而為一切有情平等祈求早日開悟
共享安寧

 

 

一一年三月十八日
養和齋    於加州


 

Forgiving through Being Considerate

 

Yutang Lin

 

 

Relationships among human beings
Usually are based on disputing attitudes
In other words
Based on all sorts of views and theories
To criticize and complain one another
Seldom are there common grounds for discussion
Each advocating a certain view
           And act on self-righteousness
Resulting in endless sequences of
Mutual fault-findings

For a Dharma practitioner
To practice no grasping to the idea of a self,
           Nor that of others
First one should cease thoughts of this sort
           Of endless disputing in mind
And then stand in others shoes
           To empathize why each side has
           Its ways of thinking and actions
Only thus will one appreciate the limited situations
           And inherent helplessness of sentient beings
One by one, all are prejudicially inclined and
           Acting in oblivion of the whole picture
Lacking wisdom, and hence
           Could not open up to mutual cooperation
           So that all could live at ease

Through this kind of practices
One would then empathize all
And switch to praying equally for all beings
           For their sooner enlightenment
So that all may share the joy of peace and tranquility

 

Written in Chinese and translated on March 18, 2011
El Cerrito, California

[Home][Back to list][Forgiving through Being Considerate]