只因為忘了眾生 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

為甚麼
  還在說某人壞話
  老是在對人生氣
  免不了為誰流淚
只因為忘了眾生
  若記得
  哪有閒暇管一個某某

為什麼
  還在猶豫不決
  老是擔心這 擔心那
  放不下世間牽連
只因為忘了眾生
  若記得
  哪能不立刻出離 投入修行心中充滿寥寥幾位的事
無邊無盡眾生救渡的事卻忘了
這不是顛倒 是什麼
這不是愚迷 是什麼若老記得眾生
便不問 世間成敗是非 個人恩怨
只問 眾生得渡也未 你成佛了嗎


                     二○○九年四月二十日
                     養和齋   於加州


Only Because All Beings Had Been Forgotten Yutang Lin

Why
    Still saying bad things about someone
    Always feeling angry toward someone
    Could not help dripping tears over someone
Only because all sentient beings had been forgotten
    If still remembered
    How could there be the leisure to mind about a someone

Why
    Still reluctant and procrastinate
    Always worrying about this and worrying about that
    Could not let go worldly entanglements
Only because all sentient beings had been forgotten
    If still remembered
    How could you not to renounce at once and devote your life to DharmaMindful of affairs of only a tiny few
Yet salvation of boundless and endless sentient beings had been forgotten
If this is not upside down, what is it
If this is not ignorant delusion, what is itIf all sentient beings always remembered
One would not care about
    Worldly success or failure, right or wrong, and personal favors or grudges
One would only care about
    Have sentient beings all been saved or not
    Have you attained full enlightenment or not


Written in Chinese and translated on April 19, 2009
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Only Because All Beings Had Been Forgotten]