常隨佛學

簡繁轉換 - 繁體

林鈺堂


眾所公認之釋迦牟尼佛,示寂已數千年,如何「常隨佛學」?佛法是真理性之教導,而真理即在萬象之運行轉移中所顯示之無常、無可主宰、緣起共生、因果等原則。若能常依此等真理修行,即常隨佛之法身修學。

佛典尚存,記載佛、菩薩之身教、言教,足供研究、仿效。但限於文詞之教導,由於文詞有限,有其人為之限制。因此,在「佛學」中探討,要了悟「因指見月」,而不可執指為月。最後融入生活,要能放下而超脫文詞之局限,因此要注意到,究竟不可常隨「佛學」。

佛法是實踐的教導。久修者的了悟與通達,能起不可思議之作用以教化及救渡眾生。甚至可視有證德者為佛之報身應化或化身行化。而且此等認知無可勉從,只有從修行經歷中領悟得知。若已有福緣得遇大德,即當尊師如佛,而設法常隨佛學——親近承侍,而在日常行止中一點一滴吸取加持及教導。如斯薰修是最便捷的在佛道上成長的方法。若因世間考慮而稽延不前,當知整個法界的運行,不待任何有情一己之方便,將來或許失之交臂,則不知又待何時才有此等機緣矣!

「佛」與「眾生」之分別,乃為了教化而方便設立的。若了達一切本淨、法界無限一體,則此等區別亦只存在意識中,而本無可執之處。因此,行者亦可視一切有情為佛,而只有一己尚為我執及五毒所限、所苦,從而普敬一切有情,觀彼行止皆為渡此罪苦有情之教化示現,而常隨佛學,恭敬領受,直到我執消融、五毒本淨而顯五智之妙用,而後方體會本來一體、本來無事,而能安住純真中以應世

    
                      二○○九年四月十八日
                      養和齋    於加州


-----Original Message-----
From: Yutang Lin
Sent: Sunday, April 19, 2009 6:21 AM
To: Dharma Friends
Subject: Daily Vitamin C 每日的維他命C

"C" for Constantly Learning from Buddha.
C 是常隨佛學的英文開頭字母。


May all beings attain Enlightenment soon!
願一切眾生早日成佛!

Yutang
鈺堂


Constantly Learning from Buddha

Yutang Lin


Sakyamuni, the universally recognized Buddha, had entered Nirvana over thousands of years; how do we constantly learn from Buddha? Dharma consists of guidance based on truths, and truths are the general principles, such as impermanence, no ultimate arbitrator, mutually conditional coexistence and causality, that prevail in the evolution and working of all phenomena. If we could constantly practice in accordance with these principles, then we would be constantly learning from the Dharmakaya of Buddha.

Scriptures of Buddhism and treatises on Dharma are still prevalent, and contain personal examples and verbal teachings of Buddhas and Bodhisattvas, so we could still study them and imitate the epitomes through them. But teachings limited by words and expressions, due to the limited nature of languages, are artificially confined. Therefore, researching within Buddhist studies, we should comprehend that the goal is to see the moon through the pointing finger, but not to recognize the finger as the moon. Eventually when merging Dharma teachings into daily life we need to be able to let go of and thereby transcend the limitation of words and expressions. Hence, we need to watch out that, ultimately we should not constantly follow Buddhist studies.

Dharma is guidance for practice. Long-term practitioners through their comprehension and realization could yield inconceivable functions to teach and help sentient beings. One could even recognize practitioners with virtues of attainment as appearance of Buddha's Sambhogakaya or Nirmanakaya in salvation activities. Furthermore, such recognition cannot be forced onto others, but may be learned and comprehended only through inspirational experiences that arose in practitioners' life. If one has had the fortunate opportunities to come across such virtuous ones, then one should revere the Guru as Buddha, and try to learn constantly from Buddha—attending to Guru's daily needs and learn drip by drip from daily activities to absorb blessing and teachings. Practicing through observation and imitation like this would be the easiest and fastest way to grow and mature on the Dharma path. If one delays such approaches to Guru due to worldly considerations, then one had better realize that the evolution of the whole Dharmadhatu does not wait for any sentient being's individual conveniences, and that in the future such opportunities might be lost, and then there is no telling how much longer one will have to wait for such opportunity to turn up again!

The distinction between "Buddha" and "sentient being" was pedagogically contrived for convenience of conversion. If one comprehends that all phenomena were originally pure and that the whole Dharmadhatu is in limitless oneness, then such distinction also exists only in human consciousness but was originally without innate existence. Hence, a practitioner may also regard all sentient beings as Buddhas, and consider only oneself as still confined by grasping to self and hence suffering under the five poisons of greed, anger, ignorance, arrogance and doubts. And then remain respectful to all sentient beings, observe and regard all their actions and inactions as display of skillful means to convert this sentient being who is still suffering under sins. Thus one constantly learns from Buddhas, and respectfully accepts their pedagogical treatments, until grasping to self dissolved and five poisons revealed their original purity and displayed the functions of five wisdoms. Only then could one realize that originally all are in oneness and that originally there were no problems of suffering in life-and-death, and thus become capable of abiding in innate purity to respond to the world.

 

Written in Chinese and translated on April 18, 2009
El Cerrito, California

-----------------------------------------------------------------------------

-----Original Message-----
From: Yutang Lin
Sent: Sunday, April 19, 2009 6:21 AM
To: Dharma Friends
Subject: Daily Vitamin C 每日的維他命C

"C" for Constantly Learning from Buddha.
C 是常隨佛學的英文開頭字母。

May all beings attain Enlightenment soon!
願一切眾生早日成佛!

Yutang
鈺堂


[Home][Back to list][Constantly Learning from Buddha]